Примеры употребления "разрушит" в русском

<>
в океане - она разрушит там все живые системы. It's going to destroy the living systems there.
Вторая - повышенная величина энергии непременно разрушит центральную колонну. Number two - the increased energy rate will certainly destroy the centre column.
Он считал, что слабая экономика в конце концов разрушит саму страну. He argued that the weak Soviet economy would ultimately destroy the country itself.
Подобный упреждающий удар, несомненно, разрушит некоторые или даже большинство существующих ядерных объектов и ядерные материалы. Such a preemptive attack would certainly destroy some or even most of Iran's existing nuclear facilities and materials.
Сегодня европейские правительства, похоже, готовы позволить Путину купить голоса, с помощью которых он разрушит Евросоюз. Today, European governments appear willing to allow Putin to buy the votes with which he will destroy the EU.
Внутри этой зоны, как утверждают авторы статьи, 100-килотонная боеголовка разрушит укрепленные структуры с вероятностью 86%. Within this zone, the authors say, a 100-kiloton warhead will destroy a hardened structure with 86% certainty.
Произвольно отбирая определенные предприятия для продвижения своих “команд”, Трамп разрушит основные принципы рынка прозрачности и справедливости. By arbitrarily selecting particular businesses to carry out his “commands,” Trump will destroy the core market principles of transparency and fairness.
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров. We are in the middle of a social and demographic shift that will both destroy and create consumer markets.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Sadly, global warming will likely destroy some of the same countries ravaged by the tsunami.
В-третьих, это растущее неравенство, необходимо обратить вспять, путем конфискационного налогообложения, прежде, чем оно разрушит общество. Third, this rising inequality must be reversed through confiscatory taxation before it destroys society.
Дети думают, что глобальное потепление разрушит планету прежде, чем они вырастут, поскольку взрослые говорят им об этом. Children believe that global warming will destroy the planet before they grow up because adults are telling them that.
Моим читателям, вероятно, легко понять, что тот Нарцисс, который сегодня любуется своим отражением, завтра разрушит его собственной рукой. And be that as it may, for my readers to be at ease, this Narcissus who today contemplates himself in the water, will tomorrow destroy his own reflection with his own hand.
Я думаю, мы должны все честно рассказать, пусть карты упадут куда могут, даже если это разрушит жизни в процессе. I think we should lay it all on the line, let the cards fall where they may, even if it destroys lives in the process.
Но альтернатива может быть хуже: популистская реакция, которая разрушит многое из того, чего Мексика добилась за последние два десятилетия. But the alternative could be worse: a populist backlash that destroys much of what Mexico has achieved over the last two decades.
Как отмечает Рахман, «если администрация Трампа сейчас разрушит доверие к Америке, она обеспечит российским и китайским властям победу исторического масштаба. As Rachman observes, “If the Trump administration now destroys American credibility, it will have handed the Russian and Chinese governments a victory of historic proportions.
Даже наоборот, мы понимали, что этот проект разрушит окружающую среду, погубит прибрежные леса, которые были основой выживания кочующих групп данного региона: To the contrary, we knew that this project would destroy the environment:
Это будет иметь разрушительные последствия, но светлая сторона состоит в том, что, в конце концов, сопротивление будет нарастать и разрушит систему. That would be devastating, but the silver lining is that, eventually, a resistance would rise up and destroy the system.
Многие люди, пережившие, например, землетрясение или наводнение, очень скоро могут оказаться перед другим кризисом, если бедствие также разрушит их жилище единственные средства заработка. Many people who survive an earthquake or a flood, for instance, may soon face another crisis if the disaster also destroys their only means of earning a living.
Вы полагаете, что такая страна, как Египет, станет похожей на Талибан и разрушит пирамиды? [Братство] отправится во дворцы фараонов и попытается их уничтожить. Do you think a country like Egypt will become like the Taliban and destroy the pyramids? [The Brotherhood] would have gone to the pharaonic temples to try to take them down.
Отношение к правительству греков-киприотов как к истинному и единственному «правительству Кипра» неизбежно разрушит любую возможную мотивацию к повторному установлению партнерства между двумя общинами. Treating the Greek Cypriot side as the true and only “Government of Cyprus” will inevitably destroy any possible motivation to re-establish partnership between the two communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!