Примеры употребления "разрушенных" в русском

<>
В горах разбросаны сотни разрушенных сел. Hundreds of destroyed communities are scattered deep in the mountains.
Количество же школ, разрушенных на палестинских территориях, является абсолютным мировым рекордом. The number of schools destroyed in Palestinian areas was the highest recorded anywhere.
Суммарная стоимость разрушенных жилых домов и вывезенного из них имущества составляет десятки миллиардов долларов. The total value of the destroyed homes and stolen property runs into tens of billions of dollars.
осмотрела один из производственных корпусов, разрушенных в ходе британо-американской агрессии 16-20 декабря 1998 года. Examined one of the site production facilities destroyed during the British-American aggression of 16-20 December 1998.
Среди пострадавших и разрушенных зданий и оборудования были и объекты БАПОР, такие, как школы, учебные центры и медицинские учреждения. Among the buildings and equipment damaged or destroyed were UNRWA installations, such as schools, training centres, and health-care facilities.
Теперь, с таким большим количеством недвижимого капитала и инфраструктуры, разрушенных землетрясением и цунами, производственные мощности сократились приблизительно на 2% ВВП. Now, with so much fixed capital and infrastructure destroyed by the earthquake and tsunami, the economy's productive capacity has fallen by an estimated 2% of GDP.
Говорят, около 60 процентов из четырёх миллионов долларов, которые финансировали 11 сентября, прошли через учреждения башен-близнецов, разрушенных 11 сентября. It's said that something like 60 percent of the four million dollars that was taken to fund 9/11 actually passed through the institutions of the Twin Towers which 9/11 destroyed.
Недоступность районов возвращения из-за минных полей, разрушенных мостов и неудовлетворительного состояния дорог не позволило осуществить репатриацию в примерно 40 процентах основных районов возвращения беженцев. The lack of access to return areas owing to landmines, destroyed bridges and poor road conditions prevented repatriation to approximately 40 per cent of the key areas of refugee return.
ПРООН предоставила финансовые ресурсы на цели восстановления разрушенных сельскохозяйственных объектов в северной части сектора Газа, строительства парников, хранилищ-холодильников, птицеводческих и животноводческих ферм и колодцев. UNDP financed the rehabilitation of destroyed agricultural assets in the northern Gaza Strip, the construction of greenhouses, cold storages, poultry and livestock farms and wells.
Хотя важные шаги были предприняты в плане восстановления домов, пострадавших или разрушенных в ходе насилия в марте, примерно 2400 человек остаются перемещенными в результате этих беспорядков. Although there have been important steps forward in the reconstruction of houses damaged or destroyed during the March violence, some 2,400 people remain displaced as a result of the unrest.
В специфично посткоммунистической комбинации Артамонов обладает наградой из Германии за усилия по привлечению немецких инвестиций в область и орденом РПЦ за реставрацию церквей и алтарей, разрушенных при коммунистах. In a specifically post-communist combination, Mr Artamonov holds both a German decoration for encouraging German investment in the province and a Russian religious one for restoring churches and shrines destroyed under communism.
Когда русские усилили удары по Алеппо, появились ужасающие снимки изувеченных детей и разрушенных больниц. Это заставило Обаму отдать дополнительное распоряжение о наращивании поставок оружия оказавшимся в осаде оппозиционным группировкам. As the Russian pounding of Aleppo intensified, horrific images of injured children and destroyed hospitals put new pressure on Obama to authorize expanded weapons shipments to besieged opposition groups.
Это в особенности относится к расходам на замену оборудования в связи с восстановлением разрушенных производственных установок на заводе в Шуайбе, поскольку на этом предприятии техническая модернизация не проводилась с 1979 года. This is particularly relevant to replacement costs spent for restoration of destroyed processing units in the Shuaiba Refinery, as that refinery had not been modernized since 1979.
С огромным облегчением, если не с удовлетворением, мы наблюдаем, что в Косово царит спокойствие, хотя в северной части страны произошло несколько инцидентов в отношении земли и восстановления домов, разрушенных во время войны. It is with great relief, if not satisfaction, that we see calm prevailing in Kosovo, although some incidents have occurred in the northern part of the country with respect to land and the rebuilding of homes destroyed during the war.
Первоочередная задача правительства в этой связи состоит в том, чтобы создать возможности для ремонта поврежденных домов, предоставить помощь в строительстве домов и обеспечить репатриантов строительными материалами для реконструкции их поврежденных или разрушенных домов. A priority concern of the Government is to enable the repair of damaged houses, provide housing assistance and making available building materials to enable the returnees to reconstruct their damaged or destroyed houses.
По данным БАПОР, в марте-ноябре 2002 года армейские подразделения разрушили 304 дома беженцев на Западном берегу помимо приблизительно 600 жилых строений беженцев, разрушенных во время их нападения на Дженин (апрель 2002 года). UNRWA has reported that, between March and November 2002, the army destroyed 304 refugee homes in the West Bank, in addition to the approximately 600 refugee housing units destroyed in their assault on Jenin (April 2002).
В периоды вооруженных конфликтов и по их завершении восстановление поврежденных или разрушенных социальных секторов, включая здравоохранение, образование и институты социального обслуживания, имеет важнейшее значение для поддержки долгосрочного процесса социального заживления и социальной интеграции. During periods of armed conflict and post conflict, the reconstruction of damaged or destroyed social sectors, including health, education, and social service institutions is essential to support the long term process of social healing and social integration.
Последствия в результате разрушения инфраструктуры: поджег нефтяных скважин, химические и радиоактивные выбросы из разрушенных заводов и складов, бактериальное загрязнение воды как результат разрушения канализационных систем, затопление земель в результате разрушения плотин и ирригационных систем. Effects following destruction of infrastructure. These include burning oil wells, along with chemical or radioactive spills from bombed factories or storage facilities, bacterial contamination of water when sewage treatment systems are destroyed, and flooded or dessicated lands following the destruction of dams and irrigation systems;
В пункте 8 статьи 2 " меры по восстановлению " определяются как " любые разумные меры, направленные на восстановление или воссоздание поврежденных или разрушенных компонентов окружающей среды или на интродукцию в необходимых случаях эквивалентных им компонентов в окружающую среду ". Paragraph 8 of article 2 defines “measures of reinstatement” as “any reasonable measures aiming to reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment or to introduce, where reasonable, the equivalent of these components into the environment”.
К успешным мероприятиям в январе 2006 года относятся восстановление разрушенных печей для обжига извести, организация переобучения по таким направлениям, как пошив одежды и производство пищевых продуктов, предоставление микрокредитов, строительство производственного центра и детского центра, а также создание вычислительного центра. Progress through January 2006 includes rebuilding of destroyed lime kilns, promotion of alternative occupations such as tailoring and food processing, the extension of microcredit, the construction of a production centre and a children's centre, and the setting up of a computer centre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!