Примеры употребления "разрушениями" в русском с переводом "destruction"

<>
За разрушениями я нашла души мест. Behind the destruction, I found a soul of places.
Нет необходимости говорить, что мы потрясены и глубоко обеспокоены значительными разрушениями в результате операции «Оборонительный щит». Needless to say, we are appalled and deeply disturbed by the widespread destruction caused by Operation Defensive Shield.
С тех пор стабильность и надежда начали возвращаться в регион, затронутый разрушениями войны и широко распространенного отчаяния от социальных сдвигов. Since then, stability and hope have begun to return to a region affected by the destruction of war and the widespread despair of social displacement.
Таким образом, принцип соразмерности требует разумного соотношения между военным преимуществом от операции и случайными потерями и разрушениями, причиняемыми гражданским лицам и имуществу. Hence the principle of proportionality requires that the military advantage gained from an operation must be reasonably commensurate with the incidental losses and destruction caused to persons and civilian objects.
Необходимо признать и оценить те значительные усилия, которые международное сообщество принимает для того, чтобы диалог, дискуссия и переговоры взяли верх над силой, разрушениями и войной. We must acknowledge and appreciate the vast effort of the international community to ensure that dialogue, discussion and negotiation prevail over force, destruction and war.
Страх перед масштабными разрушениями собственности, более высокими, почти конфискационного характера налогами и государственным вмешательством в дела бизнеса доминирует в наших мыслях, когда мы пытаемся решить финансовые вопросы. The fears of mass destruction of property, almost confiscatory higher taxes, and government interference with business dominate what thinking we try to do on financial matters.
Обвинение, преследование, осуждение и заключение в тюрьму тех, кто занимается подобными разрушениями, может оказаться реальным инструментом для сдерживания остальных (по аналогии с мерами по прекращению насилия против людей). Indicting, prosecuting, convicting, and jailing those who carry out such destruction might prove to be a deterrent to others – similar to what is required to stop violence against persons.
Мы хотели бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с кровавыми событиями и массовыми разрушениями, которые имели место в этом году в братском Ливане в результате военных операций Израиля. We wish to express our deep concern at the bloody events and huge destruction that took place in brotherly Lebanon this year caused by Israeli military operations.
осуждая военные операции израильских оккупационных властей в лагере беженцев в Дженине, в результате которых погибли и получили ранения, столкнулись с разрушениями и были вынуждены сорваться с места многие из его гражданских жителей, Condemning the military operations by the Israeli occupying forces in the Jenin refugee camp and the loss of life, injury, destruction and displacement inflicted on many of its civilian inhabitants,
Стихийные бедствия, такие как цунами в Азии и недавний ураган в южной части Соединенных Штатов — с многочисленными жертвами и невообразимыми разрушениями — также явились убедительным подтверждением важности международного сотрудничества и насущной необходимости в человеческой солидарности. Natural disasters, like the tsunami in Asia and the recent hurricane in the southern part of the United States — with so many victims and unimaginable destruction — also demonstrate sufficiently the importance of international cooperation and the urgent need for human solidarity.
Если Россия рассматривает возможность войны, она должна понимать, что эта война закончится в 2015 году точно так же, как она закончилась бы в 1965 году, а именно масштабными разрушениями на большей части территорий России и США и гибелью миллионов невинных людей. If Russia means war, they know it will end in 2015 the way it would have ended in 1965: with the destruction of most of Russia and North America, and the deaths of millions of innocent people.
Она содействовала ликвидации чрезвычайного положения, которое было вызвано насилием и разрушениями, последовавшими за опросом населения в прошлом году; она обеспечила безопасность; она заложила основы эффективной администрации, а самое главное заключается в том, что она установила отношения взаимного уважения и доверия с населением Восточного Тимора. It has contributed to the alleviation of the emergency brought about by the violence and destruction that followed the popular consultation last year; it has maintained a secure environment; it has established the foundations of an effective administration; and, above all, it has established a relationship of mutual respect and trust with the East Timorese.
Вместе с тем Комитет заявил о своей озабоченности в связи с недавно совершенными в районе Пул и в окрестностях Браззавиля вооруженными бандами террористическими актами, которые ставят под угрозу мир, восстановленный после продолжавшихся несколько лет братоубийственных столкновений, обернувшихся трагическими последствиями для многих семей и крупными разрушениями. The Committee was nevertheless troubled by the recent terrorist acts carried out in the Pool region and on the outskirts of Brazzaville by armed bands, which were endangering the peace re-established after so many years of fratricidal clashes that had left many families bereft and caused considerable destruction.
Хотя мы выражаем нашу солидарность с дружественной страной, Соединенными Штатами Америки, в ее борьбе с терроризмом и в защиту своей территории и своего народа, и хотя мы понимаем причины, по которым предприняты военные действия в Афганистане, мы искренне надеемся на то, что будут приложены все усилия для того, чтобы избежать жертв из числа ни в чем не повинного гражданского населения, чтобы оно не столкнулось с разрушениями и бедствиями войны и не испытало новых трагедий. While expressing our solidarity with the friendly country of the United States of America in its struggle against terrorism and in the defence of its territory and its people, and while we understand the reasons for the military action being taken in Afghanistan, it is our fervent hope that every effort will be made to spare innocent civilians the destruction and disasters of war so that they will not suffer further tragedies.
Во время конфликта люди занимаются разрушением. During conflict people are doing destruction.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары. We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
Но ИГИЛ занимается разрушением в беспрецедентных масштабах. But ISIS is carrying out destruction on an unprecedented scale.
Некоторые из них имеют склонность к разрушению. Some are bent on destruction.
Перемены в технологиях создают шторм креативного разрушения. Technological changes whip up gales of creative destruction.
Йозеф Шумпетер назвал это "процессом созидательного разрушения." Joseph Schumpeter called this "the process of creative destruction."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!