Примеры употребления "разрешится" в русском

<>
Санкции должны быть сняты только тогда, когда расследование последних трех месяцев насилия разрешится и технократическое правительство придет в замену (в этот момент ЕС и его государства-члены должны предложить конкретную экономическую помощь). Sanctions should be lifted only when a credible investigation into the last three months of violence is permitted and a technocratic government is in place (at which point the EU and its member states should offer concrete economic assistance).
Дополнительные светоотражающие устройства и материалы разрешатся при том условии, что они не снижают эффективность обязательных устройств освещения и световой сигнализации. Additional retro-reflecting devices and materials are permitted provided they do not impair the effectiveness of the mandatory lighting and light-signalling devices.
Гейб не отвечает за то, как все разрешится. Gabe is not in charge of how this goes down.
Просто надеетесь, что абиссинский кризис разрешится сам собой. Just hoping the abyssinian crisis resolves itself.
Всё разрешится до того, когда Деверо будет выноситься приговор. The matter will be resolved before Devereaux is sentenced in your case.
В-шестых, эта проблема вряд ли разрешится в ближайшем будущем. Sixth, this problem is unlikely to go away.
Но загадка разрешится сама собой, если понять, что объем выпускаемой продукции в экономике постоянно недооценивается. The puzzle would disappear if the economy’s output is consistently undercounted.
В конечном счете ситуация разрешится, VIX упадет ниже 20, и вы будете сидеть с неплохой прибылью. Eventually, the situation will work itself out, the VIX will decline below 20 and you will be sitting with a tidy profit.
Разворачивающаяся катастрофа в Африканском Роге не разрешится сама по себе, и четыре фактора делают ситуацию потенциально взрывоопасной. The unfolding disaster in the Horn of Africa will not solve itself, and four factors make the situation potentially explosive.
Но Россия очень сильна, и от нее нельзя отмахнуться в надежде на то, что все разрешится само собой. But Russia is too powerful to be “wished” away.
Например, если ввести адрес olgaz@contoso.com в поле Кому, электронный адрес SMTP разрешится до имени Ольга Зуева. For example, if you type sardor@contoso.com in the To field, the SMTP email address resolves to Sarah Dorsey.
Некоторые из противников России могли бы приветствовать спад страны на том основании, что эта проблема в конечном итоге разрешится сама. Some of Russia’s opponents might welcome the country’s decline on the grounds that the problem will eventually solve itself.
Итак, если я скажу Вам, что Ваша жена будет в безопасности, пока не разрешится от бремени Вы отзовете свои обвинения? So if I tell you now that your wife will be safe until she is delivered will you drop this charge?
Санкции нанесли больший удар по экономике, чем предполагало правительство, а украинский кризис, спровоцировавший введение санкций, вряд ли разрешится в ближайшее время. Sanctions are hurting the economy more than the government imagined, and the Ukraine crisis, which led to the sanctions, seems to have no end.
Некоторые известные нигерийцы также предлагали, чтобы, если избирательный кризис не разрешится до ухода Обасанджо с поста 29 мая, председатель Верховного суда взял на себя полномочия временного президента и организовал новые выборы. Some prominent Nigerians have also suggested that if the electoral crisis is not resolved before Obasanjo steps down on May 29, the chief justice should take over as interim president and organize new elections.
На деле кажется вполне очевидным то, что предпочтительная стратегия Кремля (если ее вообще можно назвать стратегией) заключается в том, чтобы продолжать пинать бочку по дороге и при этом надеяться, что ситуация разрешится сама собой. In practice it seems pretty obvious that the Kremlin’s preferred strategy (if one can really call it that) is to kick the can down the road, kick it further, keep kicking it, and hope that somehow in the midst of all that can-kicking the situation resolves itself.
Как разрешится эта разница будет иметь важные последствия не только для страны, с населением более чем 17 миллионов людей, но и для всех, кто считает Чили образцом того, чего смогла достичь надежная экономическая политика. How this contrast is resolved will be important not only to the country’s more than 17 million people, but also to everyone who regards Chile as a model of what sound economic policies have been able to achieve.
Позднее, их батальон был включен в состав Национальной гвардии, однако правительство так и не обработало их документы. Это означало, что добровольцы не получали ни зарплаты, ни украинских паспортов, однако они думали, что после победы над сепаратистами все разрешится. While their battalion became part of the National Guard, their individual paperwork was never fully processed by the government — which meant they received no pay and citizenship never came, but the men figured that the details would be sorted out later, after the separatists had been defeated.
Совместно с Африканским союзом эти организации способствовали достижению политического урегулирования в Кении и теперь стараются отыскать быстрое решение глубокому кризису в Зимбабве, за которым мы следим с большой тревогой и который, я надеюсь, разрешится как можно скорее, поскольку эта страна нуждается в функциональной демократии. Together with the African Union, they have helped to identify a political solution in Kenya and are working to find a rapid solution to the profound crisis in Zimbabwe, which we are following with great concern and which I hope will be resolved as soon as possible, because that country needs a working democracy.
Многие аналитики в России и на Западе считают, что у нее нет иного выхода, кроме как согласиться с требованиями Запада и пойти на урегулирование кризиса, сохранив Крым и уступив остальную часть страны в надежде на то, что когда-нибудь ситуация пройдет полный круг и разрешится сама собой. Many analysts in Russia and in the West consider that Russia has little choice but to comply with Western demands and reach a solution on the Ukraine crisis by keeping Crimea and yielding the rest of the country, in the hope that, one day, things would resolve and come full circle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!