Примеры употребления "разрешил" в русском с переводом "authorize"

<>
Я разрешил предварительные испытания, чтобы перейти к следующему этапу исследований. I authorized you to begin preliminary trials for the purposes of second-stage research.
И только спустя пять месяцев Дмитрий Устинов, преемник Гречко, разрешил начать производство этого нового танка. Five more months passed before Grechko’s successor, Dmitriy Ustinov, authorized the new tank to go into production.
Совет Безопасности ООН при поддержке Лиги арабских государств разрешил использовать все необходимые средства для защиты ливийцев от жестокости их собственных руководителей. The United Nations Security Council, supported by the Arab League, has authorized the use of all necessary means to protect Libyans from the cruelty of their own leaders.
Закон 2006 года о смягчении регулирования финансовых услуг, который разрешил ФРС выплачивать проценты по обязательным и избыточным резервам, фактически подорвал ключевой смысл политики QE. The Financial Services Regulatory Relief Act of 2006, which authorized the Federal Reserve to pay interest on required and excess reserves, thus undermined the key objective of QE.
Он разрешил продажу фермерам сельскохозяйственного оборудования и инструментов, до сих пор находившихся в государственной собственности, а также передачу пустующих земель частным кооперативам и другим организациям. He has authorized the sale of farm machinery and tools - centralized until now - directly to farmers, as well as handing over idle land to private cooperatives and other organizations that request them.
Десять месяцев назад Совет Безопасности ООН практически единогласно разрешил использовать «все необходимые меры» для защиты гражданского населения от неизбежного риска настоящей бойни в Ливии полковника Муаммара Каддафи. Ten months ago, the United Nations Security Council, with no dissent, authorized the use of “all necessary measures” to protect civilians at imminent risk of massacre in Colonel Muammar el-Qaddafi’s Libya.
И он, несомненно, разрешил и проведение испытаний стратегических крылатых ракет наземного базирования, что является нарушением подписанного в 1987 году Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности. And he has apparently authorized the testing of ground-launched cruise missiles that violate the 1987 Treaty on Intermediate-range Nuclear Forces.
Сначала президент Обама разрешил ввести пошлины на китайские шины в соответствии с о специальным положением в законодательстве США, к которому президент Буш не захотел прибегнуть предыдущие три раза. Early on, President Obama authorized tariffs on Chinese tires under a special safeguard provision of U.S. law, which President Bush had balked at invoking on three previous occasions.
ссылаясь далее на решение 2001/265 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2001 года, в котором Совет разрешил Рабочей группе провести совещание с целью продолжения своей работы, Recalling further Economic and Social Council decision 2001/265 of 24 July 2001, in which the Council authorized the working group to meet in order to continue its work,
Во-первых, оказывается, в июне 2012 года Обама разрешил в течение 60 дней уничтожить 16 человек в Йемене (операция Copper Dune) и четырех человек в Сомали (операция Jupiter Garret). First, that Obama, as of June 2012, had authorized a special operation task force (within a 60-day “potential targeting window”) to kill 16 people in Yemen (named Operation Copper Dune) and four in Somalia (Operation Jupiter Garret).
Впоследствии постановлением от 20 февраля 2001 года Суд разрешил Камеруну представить не позднее 4 июля 2001 года дополнительные состязательные документы, которые будут касаться исключительно встречных претензий, представленных ранее Нигерией. Subsequently, by an Order of 20 February 2001, the Court authorized Cameroon to submit an additional pleading, which would relate solely to the counterclaims submitted previously by Nigeria, no later than 4 July 2001.
Например, Председатель Совета Федерации Валентина Матвиенко объявила, что Россия не будет посылать свои войска в Украину – всего за два дня до того, как Совет Федерации единогласно разрешил Путину сделать именно это. For example, Valentina Matviyenko, the chairwoman of the Federation Council (the parliament’s upper house), announced that Russia would not send troops to Ukraine – just two days before she and the Council voted unanimously to authorize Putin to do precisely that.
Нам известно, что в 2012 году, если не раньше, Президент Барак Обама разрешил ЦРУ работать с Американскими союзниками в оказании поддержки повстанческим силам состоящих из недовольных сирийцев, а также бойцов не сирийцев. We know that in 2012, if not earlier, President Barack Obama authorized the CIA to work with America’s allies in providing support to rebel forces composed of disaffected Syrians as well as non-Syrian fighters.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 33 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 33 cases of first-class air travel.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 37 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 37 cases of first-class air travel.
В целом в связи с поездками за период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года Генеральный секретарь по своему усмотрению разрешил в порядке исключения проезд первым классом в 46 случаях. Altogether, for travel during the period from 1 July 1999 to 30 June 2000, the Secretary-General exercised his discretion by authorizing, as an exception, 46 cases of first-class air travel.
В постановлении от 29 января 2003 года Суд разрешил Демократической Республике Конго представить дополнительную состязательную бумагу, касающуюся исключительно встречных требований, выдвинутых Угандой, и установил 28 февраля 2003 года в качестве срока для ее представления. By an Order of 29 January 2003, the Court authorized the submission by the Democratic Republic of the Congo of an additional pleading relating solely to the counter-claims submitted by Uganda, and fixed 28 February 2003 as the time-limit for its filing.
Как бы то ни было, ни один лицензиат не может приобрести обремененное право интеллектуальной собственности без учета обеспечительного права, принадлежащего обеспеченному кредитору лицензиара, если правообладатель (заемщик или его обеспеченный кредитор) не разрешил выдачу такой лицензии. In any case, no licensee would take the encumbered intellectual property right free of the security right of the licensor's secured creditor, if the rights holder (the borrower or its secured creditor) had not authorized the granting of the licence.
Постановлением от 30 июня 2006 года Суд разрешил Румынии подать ответ, а Украине — реплику на ответ и определил крайними сроками для подачи этих состязательных бумаг 22 декабря 2006 года и 15 июня 2007 года соответственно. By an order of 30 June 2006, the Court authorized the filing of a reply by Romania and a rejoinder by Ukraine, and fixed 22 December 2006 and 15 June 2007 as the respective time limits for the filing of those pleadings.
Сессия проходила в жестких временных рамках, так как Пятый комитет не разрешил проведения дополнительных заседаний, и этот фактор неизбежно сказался не только на времени, которым располагали для выступлений члены Комиссии и наблюдатели, но и на качестве обсуждения. The session had operated under severe time constraints, as no additional meetings had been authorized by the Fifth Committee, and that factor had inevitably affected not only the speaking time available to members and observers but also the quality of the debate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!