Примеры употребления "разрешающий" в русском с переводом "allow"

<>
Но это решение не создает общенациональный прецедент, разрешающий однополые свадьбы. The decision does not set a nationwide precedent allowing same-sex weddings.
Когда организация распределяет анкету, необходимо учитывать параметр, разрешающий респондентам сохранять анонимность. When an organization distributes a questionnaire, the option to allow respondents to remain anonymous might be of concern.
В 2003 году филиппинское правительство приняло закон (Республиканский акт 9225), разрешающий сохранение и повторное приобретение филиппинского гражданства. In 2003, the Philippine government passed a law (Republic Act 9225) that allows the retention and reacquisition of Filipino citizenship.
Принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве. The principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law.
В 2000 году был принят Закон о финансовом лизинге, разрешающий банкам использовать лизинг в качестве нового финансового инструмента и создавать лизинговые компании- филиалы. A law on Financial Leasing was approved in 2000, which allowed banks to take on leasing as a new financial instrument and to form leasing subsidiaries.
Это означает, что если домен отправителя или получателя сообщения не принадлежит вашей организации, Office 365 отклонит сообщение, если не создан соединитель, разрешающий такое поведение. This means that if the sender or recipient domain of a message doesn’t belong to your organization, Office 365 will reject the message unless you have created a connector to allow this behavior.
Комиссия придерживается того мнения, что принцип, разрешающий государству доминирующего или эффективного гражданства предъявлять требование другому государству гражданства, отражает позицию, сложившуюся в настоящее время в обычном международном праве. The Commission is of the opinion that the principle which allows a State of dominant or effective nationality to bring a claim against another State of nationality reflects the present position in customary international law.
Рабочая группа также приняла к сведению предложение Франции о том, что Комиссии следует разработать международный договор, разрешающий использование в международной торговле электронных эквивалентов письменной формы, подписей и документов, а не просто толковательный документ. The Working Group also noted a proposal by France that the Commission should prepare an international treaty allowing for electronic equivalents of writing, signatures and documents in international trade and not merely an interpretative instrument.
Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза. Even in places like Venezuela, with both huge oil reserves and a traditional-minded nationalist government, the status quo allowing for foreign investment in energy resources has survived nearly eight years of President Hugo Chavez.
Пункты 11 и 14 этого текста имеют прямое отношение к последним усилиям по изменению закона об абортах; они явно говорят о том, что закон, разрешающий аборт только с согласия супруга или отказывающего в аборте незамужним женщинам, не будет соответствовать положениям Конвенции. Paragraphs 11 and 14 of that text were relevant to recent efforts to amend the abortion law; they made it clear that a law allowing abortion only with spousal consent or denying abortion to unmarried women would not be in compliance with the Convention.
В мае 2005 года правительство Нового Южного Уэльса приняло закон, разрешающий использование записи данных истцом показаний по делу о сексуальном насилии в ходе любого повторного слушания дела после успешного обжалования обвинения, с тем чтобы избежать необходимости вызова истца в суд для повторной дачи свидетельских показаний. In May 2005, the New South Wales government introduced legislation that allowed recording of evidence given by a complainant in a sexual assault trial to be admitted at any retrial following a successful appeal against conviction, so that the complainant was not required to give evidence on retrial.
Разрешение изменения части защищенного документа Allow changes to parts of a protected document
Блокирование и разрешение файлов cookie To block or allow cookies
Блокирование или разрешение файлов cookie Block or allow cookies
Мне не разрешали наниматься на работу. I was not allowed to have jobs.
Не разрешать пользователю становиться локальным администратором Don't allow the user to become the local admin
Выберите "Всегда разрешать на этом сайте". Select "Always allow on this site."
Выберите Разрешать сохранение локальных данных (рекомендуется). Select Allow local data to be set (recommended).
Я не разрешаю спать в классе. I do not allow sleeping in class.
Нам не разрешают использовать упаковочный пресс. We're not allowed to use the bailer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!