Примеры употребления "разрешающие" в русском с переводом "enable"

<>
разрешающие положения должны быть основаны на использовании электронных реверсивных аукционов в качестве отдельного метода закупок, а не в качестве этапа в рамках других методов закупок; The enabling provisions should be based on the use of electronic reverse auctions as a procurement method rather than a phase in other procurement methods;
В магазинах Xbox продаются и предоставляются в аренду защищенные технологией DRM музыкальные композиции и видеозаписи, на которые распространяются права использования файлов мультимедиа, разрешающие определенное использование данного контента. Online stores sell and rent DRM-protected music and videos that have media usage rights to enable specific use of the content.
Рабочая группа отметила, что в некоторых странах приняты разрешающие положения, допускающие вскрытие тендерных заявок с помощью использования электронной информационной системы, автоматически высвобождающей и открывающей тендерные заявки в ту дату и в то время, которые предусмотрены в тендерной документации, и автоматически передающей информацию, которая обычно публично объявляется при вскрытии тендерных заявок. The Working Group noted that some countries had introduced enabling provisions that permitted opening of tenders through an electronic information system that automatically released and opened the tenders at the date and time provided in the solicitation documents, and automatically transmitted the information that would usually be publicly announced at the opening of tenders.
разрешать внешним пользователям звонить оператору. Enable external users to call the operator.
Разрешение подключений для веб-приложения Access Enable Connections for your Access Web App
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников Enable workers to register time and attendance
Этот параметр разрешает загрузку вложений на мобильное устройство. This setting enables attachments to be downloaded to the mobile device.
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников [AX 2012] Enable workers to register time and attendance [AX 2012]
Чтобы включить список разрешений IP-адресов, выполните следующую команду: To enable the IP Allow list, run the following command:
Разрешение пользователям получать сообщения электронной почты, связанные с workflow-процессом Enable users to receive workflow-related email messages
Но «мягкая» сила создаст скорее разрешающую, чем блокирующую среду для политики. But soft power can create an enabling rather than a disabling environment for policy.
При создании каталога система запрашивает разрешение для поставщика на импорт каталога. When you create the catalog, you are also prompted to enable the vendor for catalog import.
Раздел "Разрешение оплаты за производительность" в статье Ключевые задачи: оплата за эффективность Enable pay for performance” section in Key tasks: Pay for performance
Разрешение или запрет отправки сообщений голосовой почты из голосового доступа к Outlook Enable or disable sending voice messages from Outlook Voice Access
(Да, было несколько законов об ответственности, но они играли всего лишь разрешающую роль.) (Yes, there were a few laws about liability, but they played only an enabling role.)
Вы даете разрешение поставщикам на обновление их профилей поставщиков и выполнение проводок в портале поставщика. You enable vendors to update their vendor profile and complete transactions in the Vendor portal.
Это позволяет серверу разрешать имена доменов SMTP в записи ресурса MX и направлять почту в Интернет. This enables the server to resolve SMTP domain names to MX resource records and route mail to the Internet.
Более того, мы движемся вперед, проводя необходимый опрос, для получения разрешения на обеспечение такими кораблями Вьетнам. Moreover, we are moving forward with the necessary survey to enable us to provide such vessels to Vietnam.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом. Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
В этом примере настраивается блокировка файлов, типы которых не указаны в списке разрешений (действие по умолчанию — "разрешить"). This example enables configures direct file access in Outlook on the web to block file types that aren't specifically defined in the Allow list (the default action is allow).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!