Примеры употребления "разразиться" в русском с переводом "break out"

<>
Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out.
В Корее может разразиться война по образу и подобию сирийской, и не исключено, что в ней Китай и США выступят друг против друга. A Syria-like war could break out in Korea, possibly pitting China and the United States against each other.
Между двумя странами разразилась война. A war broke out between the two countries.
Затем разразился небольшой академический шторм. Then a minor academic storm broke out.
Они боятся, что разразится ядерная война. They are afraid that nuclear war will break out.
В результате на Украине разразилась гражданская война. As a result, a civil war broke out in Ukraine.
В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов. In Somalia, the central government collapsed and clan warfare broke out.
Более того, разразилась глобальная война предложений для индийского интеллекта. Moreover, a global bidding war has broken out for Indian brains.
Другими словами, БЕМ был опустошен ещё задолго до разразившегося скандала. In other words, BEM was empty long before the scandal broke out in 2014.
Массовые беспорядки и политические протесты также разразились бы гораздо раньше. Riots and political protests would have broken out earlier, too.
В 2007 году между Эстонией и Кремлем разразился дипломатический кризис. In 2007, a diplomatic crisis broke out between Estonia and the Kremlin.
И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война: And, in fact, real war has actually broken out over football.
Если разразится война с Западом, то начнется она, скорее всего, в «Вейшнории». If war breaks out with the West, it's most likely to start in "Veyshnoria."
Когда разразилась Первая опиумная война, Вэй оказался в очень удобной позиции для наблюдения за происходящим. When the first Opium War broke out, Wei found himself in a ringside seat.
С 1967 года, когда разразилась война между арабскими странами и Израилем, последний строит поселения на Западном берегу. Since the war that broke out between the Arab countries and Israel in 1967, the latter has built settlements in the West Bank.
Например, когда разразился восточноазиатский финансовый кризис, последовали систематические попытки переложить вину на страны, которые были ему подвержены: For example, when the East Asian financial crisis broke out, there followed a systematic attempt to pin the blame on the affected countries:
Два года назад Запад был захвачен врасплох войной, разразившейся между Россией и Грузией и угрожавшей стабильности в регионе. Two years ago, the West was caught by surprise when war broke out between Russia and Georgia and threatened to destabilize the region.
Проект оказался неудачным, и разразилась война, которая привела к нынешнему положению на Западном берегу и в секторе Газа. The project was unsuccessful and war broke out, leading to the current situation in the West Bank and the Gaza Strip.
Вскоре после этого разразилась война между Арменией и Азербайджаном, за которой последовали боевые действия в Приднестровье и Чечне. Soon after, war broke out between Armenia and Azerbaijan, followed by fighting in Transdniestria and Chechnya.
В следующие два или три месяца решится, "разразится" ли мир, и если да, то как долго он продержится. The next two or three months will determine whether peace breaks out, and, if it does, whether it will endure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!