Примеры употребления "разомкнутой цепи" в русском

<>
Элементы, установленные в оборудовании, не должны разряжаться во время перевозки до уровня, при котором напряжение в разомкнутой цепи составляет менее 2 вольт или двух третей напряжения неразряженного элемента, в зависимости от того, какая из этих величин является наименьшей. Cells contained in equipment shall not be capable of being discharged during carriage to the extent that the open circuit voltage falls below 2 volts or two thirds of the voltage of the undischarged cell, whichever is the lower.
обязательная установка системы БД, осуществляющей мониторинг сбоев, вызванных разомкнутыми цепями в дизельных механических транспортных средствах обычного размера и маломерных механических транспортных средствах (2000 год). mandatory installation of an OBD system that monitors malfunctions caused by open circuits for diesel-fuelled ordinary-sized motor vehicles and small-sized motor vehicles (2000).
поэтому он управляется с разомкнутой петлей. So, it's an open loop control.
Япония состоит из цепи вулканических островов. Japan is made up of volcanic islands.
Сила этой цепи заключается в ее наиболее слабом звене. The strength of the chain is in the weakest link.
Собака должна быть на цепи. The dog should be on a chain.
Возможность подобной цепи событий — один раз на два миллиона полёта, то есть один раз в два месяца при нынешнем уровне воздушного сообщения. The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Налоговый период закончился, цены на нефть слабые, политика, санкции, проблема транзита газа через Украину - все это звенья одной цепи. Tax season has ended, the price of oil is weak, politics, sanctions, and difficulties with delivering gas through Ukraine – these are all a part of the same chain.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи. The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
Поэтому нет никакого смысла оставлять это звено вне поля деятельности европейской разведывательной и информационной цепи. So it makes no sense to leave this link in Europe's intelligence and information chain dark.
Таким образом, хотя этот шаг станет очередным звеном длинной цепи российских катастроф в области пиара, его влияние на реальный мир будет столь незначительным, что его можно не учитывать. So while this story will no doubt be yet another in a long line of Russian PR disasters, the actual real world impact will be so muted as to be unnoticeable.
Прибытие Яна Виткевича в Кабул в январе 1838 года, не говоря уже о теплом приеме, оказанном царским двором эмиру Досту Мухаммеду (Dost Mohammad) в апреле, положили начало целой цепи событий, которые привели к первой англо-афганской войне. The arrival of Yan Vitkevich in Kabul in January of 1838, not to mention his warm reception at the court of Emir Dost Mohammad in April, began a chain of events that ended in the First Anglo-Afghan War.
Поэтому, если третье звено в этой цепи признается, что первое звено было обманом, кем тогда является сам Медведев? So if the third link in this chain has admitted that the first link was a fraud, what does that make him?
Многие деятели и издания сходятся во мнении, что в цепи событий, связанных с «возможным сговором между Россией и штабом Трампа», нет никаких доказательств сговора. Diverse figures and outlets agree that the nexus of “possible collusion between Russia and the Trump campaign” does not include any evidence of collusion.
Обе войны оказались совершенно глупой затеей, особенно для Европы, которая безучастно наблюдала за тем, как администрация Буша спускает с цепи псов войны. Both wars turned out to be stupid, especially for Europe, which was a bystander as the Bush administration unleashed the dogs of war.
Эти подразделения имеют в своем распоряжении «специальное оборудование РЭБ и специальные командные цепи для ведения РЭБ», добавил он. Those units are deploying “with specific electronic warfare equipment, with specific electronic warfare chains of command,” he said.
Путин пытается построить новый консервативный миропорядок, а Трамп — важное звено этой цепи. Putin is trying to build a new conservative world order, and Trump is an important piece of this chain.
Однако в действительности оно было всего лишь очередным звеном в цепи ужасов, связанных с борьбой между ассирийцами и суннитами-джихадистами. But it is only the latest horror in an ongoing battle between Assyrians and the Sunni jihadis.
Это последнее звено в цепи усилий по раскрытию российского вмешательства в европейские дела. This is only the latest chapter in an ongoing effort to expose Russia’s meddling in European politics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!