Примеры употребления "разное" в русском с переводом "various"

<>
На вкладке Разное выберите счета ГК, используемые для записи различных типов налогов. On the General tab, select the ledger accounts that are used to record various types of sales taxes.
Воду, медикаменты, консервы, детское питание, спальные мешки, электро-генераторы и еще разное оборудование (полевые кухни и т. д.). Water, medicines, canned food, baby food, sleeping bags, electrical generators, and various equipment (field kitchens and so on).
Удивительно, сколько людей также сказало ему, что это на одну больше, чем в его голове, в разное время. You'd be surprised how many also told him that that was one more than he had in his head at various times.
В разное время Обама и его помощники по-разному объясняли то, почему интервенция в Ливии была правильной, а в Сирии стала бы ошибочной. At various times, Obama and his aides have given several other reasons why Libya was a good place to intervene but Syria was not.
Россия, как будет отмечено, в разное время упоминала такие мотивы, как: защита собственных граждан; гуманитарная интервенция; реакция на 'геноцид' осетинского населения Грузией; реакция на нападение на российских миротворцев. As will be recalled, Russia variously claimed it was protecting its citizens; engaging in a humanitarian intervention; responding to a Georgian "genocide" of Ossetians; or responding to an attack on its peacekeepers.
В результате этих ограничений в течение рассматриваемого периода приблизительно 465 преподавателей, 12 директоров школ и 29 старших преподавателей и заместителей старших преподавателей в разное время не попали на работу. Such restrictions led to approximately 465 teachers, 12 school supervisors and 29 head teachers and assistant head teachers not reaching their workplaces at various times during the reporting period.
Учитывая решимость правительства удержать цены на жилье – которые в разное время вызывали беспокойство по поводу «мыльных пузырей» местного масштаба – мало оснований ожидать, что инвестиции в недвижимость в ближайшее время возрастут. Given the government’s determination to contain housing prices – which have, at various times, stoked concern about local bubbles – there is little reason to expect that real-estate investment will rebound anytime soon.
Арабская и исламская идентичность Туниса включает таким образом ливийскую, берберскую, пуническую и римскую историю; она отнюдь не отвергает религиозные культы, которые отправлялись в нашей стране в разное время, и предусматривает политику открытости. Tunisia's Arab and Islamic identity was therefore inclusive of its Libyan, Berber, Punic and Roman history; it was by no means dismissive of the religions which had been practised in the country at various times and it embraced a policy of openness.
В разное время США отказывались от тщательного расследования ситуации внутри дружественных стран в интересах обеспечения стабильных поставок нефти, сдерживания экспансии СССР, Ирака и Ирана, а также при рассмотрении арабо-израильского конфликта, борьбе с коммунизмом в Восточной Азии или в целях сохранения военных баз. At various times, the US avoided scrutinizing the internal workings of friendly countries in the interest of ensuring a steady flow of oil; containing Soviet, Iraqi, and Iranian expansionism; addressing issues related to the Arab-Israeli conflict; resisting communism in East Asia; or securing military bases.
Мы все находимся в разных местах этой шкалы в разное время, но закон распространения информации гласит: если вы хотите достичь успеха на массовом рынке, чтобы массовый рынок воспринял вашу идею, это невозможно, пока вы не достигнете критической массы последователей - от 15 до 18% всех потребителей. И тогда происходит качественный прорыв. We all sit at various places at various times on this scale, but what the law of diffusion of innovation tells us is that if you want mass-market success or mass-market acceptance of an idea, you cannot have it until you achieve this tipping point between 15 and 18 percent market penetration, and then the system tips.
Специальный докладчик пытался в разное время войти в контакт с правительством, однако власти постоянно отвечали отказом на его просьбы разрешить въезд в страну, решительно и категорически отвергая резолюцию, устанавливающую мандат Специального докладчика, и напоминая Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о том, что «просьбу Специального докладчика об осуществлении визита совершенно невозможно удовлетворить». The Special Rapporteur has tried to engage with the Government on various occasions; however, the authorities have consistently denied his requests to visit the country, resolutely and categorically rejecting the resolution establishing the mandate of the Special Rapporteur and reminding the Office of the High Commissioner for Human Rights that “the request of the Special Rapporteur for a visit is completely impossible to be met at all”.
Мы заморочились, попробовали разные рецепты. We racked our brains and tried out various recipes.
Данные платформы имеют разные формы. Such platforms take various forms.
Я думаю, есть разные причины. I think there are various reasons.
Баллы могут рассчитываться разными способами. The points can be calculated in various ways.
Создание разных видов налоговых кодов Create various kinds of sales tax codes
Мы говорили о разных вещах. We talked about various things.
Макет определяет расположение разных объектов. A layout controls the position of various objects.
У собаки бывают разные выражения лица. The dog has various facial expressions.
Макет экрана определяет положение разных объектов. The screen layout specifies the position of various objects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!