Примеры употребления "раздражению" в русском с переводом на английский

<>
Несмотря на то, что процесс восстановления мира и примирения зашел в тупик, правительство Кот-д'Ивуара настоятельно просит международное сообщество не поддаваться разочарованию, унынию и раздражению. Despite the current stagnation in the peace and reconciliation process, the Ivorian Government implores the international community not to be overcome by disappointment, discouragement or irritation.
И вдруг, неожиданно, все раздражение улетучилось. Suddenly, all at once, these irritations melted away.
При каждом возвращении к объекту, одержимость или раздражение усиливается. Each time it goes to the object, it reinforces that obsession or that annoyance.
После нашего обеда, который дважды прерывался мужем Моники, она с наигранным раздражением подвела итог: "Этот мачизм больше не имеет смысла. As Monica sums it up with mock exasperation after our lunch, twice interrupted by her husband, "This machismo business doesn't make sense any more.
Что дальше? Обвинить Обаму в том, что небо голубое, что спецагент Арчер из одноименной комедии смешной, или что фанаты Boston Red Sox вызывают раздражение? What’s next, attacking Obama for noting that the sky is blue, that Archer is funny, or that Boston Red Sox fans are annoying?
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества. or it was a "legitimate" tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
Другая причина для раздражения – это бремя американских военных баз, в частности на острове Окинава. Others chafe at the burden of US bases, particularly on the island of Okinawa.
С его стороны не было раздражения. There was no irritation on his part.
На протяжении процесса съемок я часто делал фотографии, чем вызывал явное раздражение со стороны операторов. During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen.
Раздражение людей из сферы бизнеса, вызванное своеволием президента, привело к объявлению однодневной забастовки 10 декабря, так же как и серьезные сомнения по поводу международной стратегии, которая, казалось бы, предпочитает Осама бин Ладена Джорджу Бушу. Business exasperation with the President's highhandedness led to the announcement of a one-day strike on December 10 th, as well as serious doubts over an international strategy that seemed to favor Osama Bin Laden over George Bush.
Если событие Purchase не срабатывает при каждой покупке или срабатывает с неверными идентификаторами продуктов, вы рискуете не только зря потратить деньги, но и вызвать раздражение покупателей, показывая им рекламу товаров, которые они уже купили. If your purchase event is not firing with every purchase or is firing but with incorrect product IDs, you run the risk of wasting your money on, and annoying your customers with ads for items they've already purchased.
Но в спорте почему-то было по-другому: там считалось, что это всего лишь «выпускание пара» – то же самое, что скандирование или улюлюканье; ибо это считалось «легитимной» тактикой – то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества. But sport was somehow different. There, it was just letting off steam, no different from cheering or booing; or it was a “legitimate” tactic, no different from needling an opponent by challenging his manhood.
Я отметил опухлость и раздражение вокруг глаз. I noticed the swelling and irritation around the eyes.
Единственное мое чувство - это длительное чувство раздражения, что он не остался мертвым в первый раз. My only feeling is a lingering sense of annoyance that he didn't stay dead the first time.
Мы узнаём, к примеру, что, когда его попросили подготовить на следующий день выступление для радио, он начал читать: "Сейчас я в Калифорнии", - и тут же осёкся и с раздражением сказал: "Но я же не в Калифорнии". We learn, for example, that when asked to prepare a radio broadcast for the following day, he would begin reading, "Today I am in California" and quickly break off, saying with exasperation, "But I'm not in California."
Кроме того, есть случаи резкости или сильного раздражения. Then there are cases of stridency or severe irritation.
Представлять собой угрозу, грубость или вторжение в частную жизнь, а также вызывать раздражение, неудобства или беспочвенную тревогу. Be threatening, abuse or invade another's privacy, or cause annoyance, inconvenience or needless anxiety.
Хотя раздражение, высказанное в ходе этого обсуждения, часто было оправданным, и даже в суровых нынешних обстоятельствах, мы не должны забывать о том, что нам надлежит продолжать стремиться к диалогу, переговорам и будущему миру на земле, которая однажды должна увидеть, как ее сыновья и дочери работают вместе и заключают браки, свободные от бремени прошлого и от разногласий, которые в настоящее время разделяют и терзают их родителей. Although the exasperation expressed in this debate has often been justified, and even in the dire current circumstances, we must not forget that we have to continue to strive for dialogue, negotiation and future peace in a land that must one day see its sons and daughters working together and intermarrying, free from the burden of the past and from those differences that currently divide and torment their parents.
Это просто раздражение от лежания в постели целыми днями. Just some irritation from lying in bed all day.
Но если в другом ряду движение продолжается, а мы продолжаем стоять, наш восторг в конечном счете сменяется раздражением и гневом. But if the other lane keeps moving and we do not, our elation is eventually replaced by annoyance and anger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!