Примеры употребления "разгонять" в русском

<>
Они отказались разгонять толпы с применением силы. So it declined to disperse the crowd by force.
Для каждой остановки разгонять транспортное средство до испытательной скорости и затем привести в действие органы тормозного управления в соответствии с условиями, указанными в настоящем пункте. For each stop, accelerate the vehicle to the test speed and then apply the brake controls under the conditions specified in this paragraph.
Советские ученые научились разгонять облака 40 лет назад совершенно случайно. Они летали над облаками и посыпали их синей порошковой краской для ведения наблюдений. Soviet scientists learned how to disperse clouds by accident 40 years ago: They had flown overhead and dropped powdered blue paint into the clouds to tag them for observation.
Создание установок, способных разгонять тела таких размеров/массы, которые представляют наибольшую опасность, до скоростей более 10 км/с для осмысленных исследований соударений, сопряжено со многими трудностями. There are many challenges in having facilities capable of accelerating projectiles of the size/mass range of greatest concern to velocities of 10 + km/s for meaningful impact studies.
Лидеры оппозиции уже долгое время говорят о том, что прокремлевские молодежные движения нанимают футбольных фанатов, чтобы их силами разгонять антикремлевские выступления и совершать нападения на критиков правительства. Opposition leaders have long claimed that pro-Kremlin youth movements hire soccer fans to disperse anti-Kremlin rallies and beat up government critics.
Полиция неоднократно разгоняла протестные демонстрации. Police repeatedly dispersed protest demonstrations.
Примечание. Разогнанный процессор или видеокарта также способствуют перегреву. Note: A CPU or video card that has been overclocked can also contribute to overheating.
Когда жестоко разгоняли манифестантов в романе Бориса Пастернака «Доктор Живаго», они тоже шли к Калужской заставе. When protest marchers were brutally dispersed in Boris Pasternak’s novel “Dr. Zhivago,” they were on their way to the Kaluga Gate.
Пропаганда демонизировала демонстрантов, которых разгоняли полицейские, подчас довольно жестокими методами, в результате чего погибли семь человек. This propaganda demonized the protesters, who were subsequently dispersed by the police, sometimes brutally, leading to seven deaths.
Несмотря на немногочисленность, это протестное движение – значительное явление в стране, где несанкционированные протесты традиционно разгоняют силовыми методами. Although small in number, the defiance is significant in a country where unauthorized rallies are routinely dispersed with force.
Эта группа известна тем, что ее участники разгоняли гей-парады, протестовали против выступлений Мадонны в России и сжигали книги о Гарри Поттере. The group is known for dispersing gay rallies, and for protesting against pop star Madonna's shows in Russia and burning Harry Potter books.
Российское министерство иностранных дел возразило ему, что российская полиция действовала на Пушкинской площади намного гуманнее, чем американские полицейские разгонявшие протесты движения «Occupy Wall Street». The Russian Foreign Ministry differed, tweeting that the Russian police at Pushkin Square were far more humane than the U.S. police who dispersed Occupy Wall Street protesters.
Придя к власти путем восстания, которое свергло коррумпированного Шеварднадзе, он прибегнул к тем же методам в советском стиле — запугивая и дискредитируя оппонентов, разгоняя несогласных силой – для того, чтобы держать своих оппонентов на расстоянии. Having come to power in the revolt that overthrew the corrupt Shevardnadze, he resorted to the same Soviet-style techniques – intimidating and discrediting opponents, dispersing dissenters by force – to keep his opponents at bay.
Отправлять ОМОН разгонять протесты плохо. Using the OMON to rough-up protesters is bad.
Милиция столь же упорно продолжает их разгонять. Just as tenaciously, the police have disrupted them.
Русские намерены разгонять облака, чтобы уменьшить снегопады в Москве Russians plan to use cloud seeding to curtail heavy snowfall in Moscow
Спецслужбы великолепно справляются с тем, чтобы выявлять подозреваемых, проводить допросы, терроризировать граждан и разгонять изолированные протесты. The internal-security forces are great at rounding up suspects, interrogating and terrorizing civilian opponents and crushing isolated demonstrations.
200-мегаваттный ядерный реактор должен разгонять эту подводную лодку до скорости 35-40 узлов, тогда как их «малошумная оперативная скорость» составляет 20 узлов. A 200MW nuclear reactor is thought to power the submarine to a maximum speed of 35 to 40 knots, with a “quiet operating speed” of 20 knots.
Есть вероятность, что Иран будет использовать переговоры как отвлекающий маневр – будет затягивать переговоры, продолжая разгонять центрифуги и производя высокообогащенный уран, который используется в бомбах. One particular danger in the negotiations is that the Islamic Republic will use them as a stalling tactic — talking a good game while continuing to spin its centrifuges and produce the kind of highly enriched uranium used in bombs.
В то же время, он не хочет разгонять демонстрантов, чтобы не перечеркнуть все усилия, которые он предпринимал в течение последних трех лет, для улучшения отношений с Западом, усилия, которые приносили некоторые плоды. At the same time, he doesn't want to throw away all of the effort he has undertaken over the past three years to warm ties with the West, an effort that has been bearing some fruit, through a crackdown on the protestors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!