Примеры употребления "развил" в русском

<>
Ты развил свои навыки ублажения людей как олимпийский атлет развивает свою мускулатуру. You developed your people-pleasing talents the way an Olympic athlete develops his muscles.
И потому, что он всегда играл эту роль, ты не развил свою собственную совесть. And because he's always played that role, you've never had to develop a conscience of your own.
«Внутри системы Путин развил идеализированное представление о себе как о генеральном директоре корпорации „Россия“. “Within the system, Mr. Putin has developed his own idealized view of himself as CEO of ‘Russia, Inc.’
Специальный докладчик развил эту тему в контексте доклада о посещении страны, в котором он отметил: The Special Rapporteur developed this theme in the context of a report on a country visit in which he observed:
Капитализм стал мировым рекордсменом в 1800-е годы, когда он развил возможности для стремительных повсеместных инноваций. Capitalism became a world-beater in the 1800’s, when it developed capabilities for endemic innovation.
Он развил радикальную альтернативную систему вовлечения маленьких детей в самые абстрактные идеи путём физической формы игры. He developed a radical alternative system of engaging the smallest children with the most abstract ideas through physical forms of play.
В экономике Фридман возродил и развил монетаристскую теорию о том, что количество денег в обращении - главный показатель того, как работает экономика. In economics, Friedman revived and developed the monetarist theory that the quantity of money in circulation is the main determinant of how economies perform.
Ага, может, он на самом деле слепой, но скрывает это потерял зрение в детстве, и развил себе акустический локатор, как у летучей мыши. Yeah, and maybe he's secretly blind, like he lost his eyesight to childhood fevers, but he developed sonar like a bat.
В своей рекомендации VI/4 Вспомогательный орган развил существующие руководящие принципы, касающиеся предотвращения, интродукции и ослабления влияния чужеродных видов, представляющих угрозу экосистемам, местам обитания или видам. In recommendation VI/4, the Subsidiary Body further developed the existing guiding principles for the prevention, introduction and mitigation of impacts of alien species that threaten ecosystems, habitats or species.
По иронии судьбы, Китай развил свою торговую мощь с помощью США, которые сыграли ключевую роль в экономическом росте Китая, избежав санкций и интегрируя его в глобальные институты. Ironically, China has developed its trade muscle with help from the US, which played a key role in China’s economic rise by shunning sanctions and integrating it into global institutions.
Начиная с конца 1970-х годов — в период, когда Западу, казалось, не хватало сплоченности, Америка казалась слабой в военном отношении и разобщенной в политическом плане, а СССР и его союзники становились более популярными и наступали — Маршалл развил идею конкурентных стратегий. Beginning in the late 1970s, a period when the West appeared to lack cohesion, America seemed weak militarily and divided politically and the Soviet Union and its allies were on the march, Marshall developed the idea of Competitive Strategies.
Когда я встретился с этими лидерами в Нью-Йорке 3 и 4 октября, я развил далее эту концепцию и объяснил, что необходимо будет выполнить огромный объем технической работы, для того чтобы подготовить законы и список договоров, которые должны быть инкорпорированы в документ об урегулировании. When I next met the leaders in New York on 3 and 4 October, I further developed this concept, and I explained that an enormous amount of technical work would need to be done to prepare the laws and the list of treaties to be incorporated into a settlement.
Политические риски перемещаются на развитые рынки How Political Risk Is Shifting to Developed Markets
Но это не только развитые страны. But it's not just the developed nations.
"Действительно, данную проблему создали развитые страны. "The developed world did make the problem.
*Поддержка развитых стран играет большую роль. • Assistance from developed countries can make a big difference
Для этого необходимо развить торговую инфраструктуру. To do this, the infrastructure for trade needs to be developed.
Как же нам развить необходимые навыки? So how do we develop the skills that we need?
Я разовью своё собственное мнение позже. I'll develop a mind of my own later.
А члены моей команды развили эту технологию. And our team members developed this technology.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!