Примеры употребления "разведывательную" в русском

<>
Америка, фактически, соорудила разведывательную линию Мажино. America has constructed an intelligence Maginot line.
МООНДРК разместила Группу военных наблюдателей в Момбасе и, проведя предварительную разведывательную операцию в районе Команда, предполагает разместить там группу, когда установятся приемлемые условия с точки зрения безопасности. MONUC has placed a military observer team in Mambasa and, having carried out preliminary reconnaissance to Komanda, anticipates establishing a team there when suitable security conditions prevail.
Существует ли на самом деле Эдвард Сноуден для тех, кто определяет разведывательную политику США? For the men and women who set intelligence policy in the United States, does Snowden really exist anymore?
Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом. Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream.
Хорошо известно, что эти облеты позволяют получить важную разведывательную информацию о нарушениях резолюции 1701 (2006). It is well known that these flights provide important intelligence with regard to the violations of resolution 1701 (2006).
Революция в области информационных технологий позволила даже небольшим странам и террористическим группировкам вступить в разведывательную игру. The information technology revolution has allowed even smaller nations — and even terrorist groups — to complete in the intelligence game.
Что будет делать президент Обама, если получит разведывательную оценку, подобную той, которую полвека назад получил Джонсон? When President Obama receives an intelligence estimate similar to the one President Johnson received a half-century ago, what will he do?
И Индия подсластила чай генералам, предоставив военную и разведывательную помощь тем, кто постоянно выступал против повстанцев. And India sweetened the generals' tea by providing military assistance and intelligence support to their own never-ending counter-insurgencies.
Как США употребляют свою военную и разведывательную мощь - в интересах своих союзников или наперекор этим интересам? Has the United States used its military and intelligence power for or against the interests of its allies?
— Мы должны организовать всю нашу национальную мощь — военную, экономическую, разведывательную, а также все силы жесткой дипломатии». “We have to organize all our national power, from military and economic to intelligence and tough-minded diplomacy,” he lectures.
Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра. The military recently blocked a government move to place Pakistan's infamous intelligence service, the ISI, under the control of the interior minister rather than the prime minister.
Однако в принципе Соединенные Штаты должны быть готовы к тому, чтобы собирать разведывательную информацию о своих союзниках. But as a rule, the United States should be prepared to collect intelligence on its allies.
50 лет назад ЦРУ подготовило для президента Линдона Джонсона специальную национальную разведывательную оценку по китайской программе ядерного оружия. Fifty years ago, the CIA produced a Special National Intelligence Estimate (SNIE) on China’s nuclear weapons program for President Lyndon Johnson.
Армия дала Америке интернет и GPS; преодолела звуковой барьер и выстроила глобальную разведывательную сеть, обеспечивающую безопасность нашей нации. The military gave America the Internet and the Global Positioning System; busted the sound barrier and built the global intelligence network that today keeps our nation safe.
Вместо этого, точечные военные удары, опирающиеся на детальную разведывательную информацию должны сочетаться с мирным процессом. Так можно будет изгнать террористов из ИФОМ. Instead, surgical military strikes based on an expanded intelligence effort should complement the peace process, prying extremists away from the MILF mainstream.
Несмотря на полученную ЦРУ разведывательную информацию, другие спецслужбы не торопились поддержать вывод о том, что Путин лично руководил операцией и хотел помочь Трампу. Despite the intelligence the CIA had produced, other agencies were slower to endorse a conclusion that Putin was personally directing the operation and wanted to help Trump.
Зачем государству заниматься дипломатией с целью прекращения конфликта, когда оно безостановочно и гарантированно получает американское оружие и разведывательную информацию для ведения боевых действий? What reason does a state have to embrace conflict-ending diplomacy when they have an unlimited and dependable supply of U.S. weapons and intelligence support at their disposal?
Управление по наркотикам и преступности ООН пытается сформировать разведывательную сеть для борьбы с наркотиками, и односторонние соглашения были подписаны Россией, Азербайджаном и пятью центральноазиатскими республиками. The U.N. Office on Drugs and Crime has been trying to set up an anti-drug intelligence network, and agreements have been signed on one side by Russia, Azerbaijan and the five Central Asian republics.
Иран, со своей стороны, поставляет Ираку предметы снабжения и предоставляет ему разведывательную информацию с действующих в Ираке беспилотных летательных аппаратов, о чем говорят американские представители. For its part, Iran appears to be both providing military supplies and sharing intelligence from drones operating in Iraq, according to U.S. officials.
Почти бескровный захват Крыма в марте проводился по планам, составленным в Главном оперативном управлении Генерального штаба, которое в значительной мере полагалось на разведывательную информацию из ГРУ. The near-bloodless seizure of Crimea in March was based on plans drawn up by the General Staff’s Main Operations Directorate that relied heavily on GRU intelligence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!