Примеры употребления "разведку" в русском с переводом "intelligence"

<>
Он просто должен работать на российскую разведку. He must be working for Russian intelligence.
Ранее Стил работал на британскую разведку в России. Steele previously worked in Russia for British intelligence.
Или же администрация считает российскую разведку действительно серьезной угрозой? Or does it see Russian intelligence gathering as the really serious threat?
Клеппер попал в разведку так же, как и другие его коллеги. Clapper is about as steeped in the intelligence business as any American ever has been.
Примаков возглавил внешнюю разведку, став первым гражданским лицом на этом посту. Primakov was tapped to run the foreign intelligence part of the organization, the first civilian to hold the job.
Она наладила собственное производство беспилотников, которые более эффективно ведут разведку и наблюдение. It has developed its own drone industry for better intelligence and surveillance.
По его словам, считается, что Fancy Bear работает на ГРУ — российскую военную разведку. Fancy Bear is believed to work for the GRU, or Russia’s military intelligence service, he said.
В сентябре восемь лидеров Конгресса, отвечающих за разведку, уже получали подробные сводки, касающиеся хакерских атак. In September, the “Gang of Eight” — the top congressional leadership on intelligence — was getting detailed briefings on the hacking.
Он был явно доволен смертью работавшего на российскую разведку Александра Литвиненко после таинственной болезни в Лондоне. As a matter of fact, it was clearly pleased with the death of Alexander Litvinenko, who worked for Russian intelligence — dead after a mysterious illness in London.
Другая группа, которая взломала комитет демократов, также работает на российскую разведку, сообщала CrowdStrike ранее в этом году. The other group that hacked the DNC also works for Russian intelligence, CrowdStrike reported earlier this year.
Но американцы обеспечили практически всю разведку, наблюдение и рекогносцировку, подавление противовоздушной обороны противника, а также дозаправку в воздухе. But the Americans provided virtually all of the intelligence, surveillance and reconnaissance; suppression of enemy air defenses; and aerial refueling missions.
Между тем, газета «Украинская правда» сообщила об аресте гражданки России Марии Коледы, которая, как говорят, работает на российскую разведку. Meanwhile, newspaper Ukrainska Pravda has noted a second arrest of one Maria Koleda, another Russian citizen said to be working for Russian intelligence.
Для этой группы единственной логической политикой является "переждать шторм", прекратив политику, усиливающую гнев и разочарование, и улучшив разведку и обороноспособность. For this group, the only logical policy is to "ride out the storm" by ending policies which increase anger and frustration, and improving intelligence and defenses.
Скорее всего, другие инструменты стратегии, включая разведку, работу полиции и дипломатию, будут играть более значительную роль в любой эффективной стратегии. Indeed, other instruments of policy, including intelligence, police work and diplomacy, are likely to play a larger part in any effective policy.
В обмен на газ, оборонные технологии и военную разведку Греция теперь предлагает свое воздушное пространство для обучения военно-воздушных сил Израиля. In exchange for gas, defense technology, and military intelligence, Greece is now offering its airspace for Israeli air force training.
Этот сотрудник — Константин Килимник — является ветераном российской армии, упоминавшим в беседах с другими сотрудниками о том, что прежде он работал на российскую военную разведку. The assistant, Konstantin Kilimnik, is a Russian army veteran who has told associates that he used to work with Russian military intelligence.
Однако потенциал киберсредств очень трудно измерить, потому что часть информации поступает через разведку, а остальное становится известно лишь после применения тех или иных средств. But cyber capabilities are difficult to measure — some information comes via intelligence while the rest is discovered once it has been used.
Генерал-лейтенант в отставке Дэвид Дептула (David Deptula), в прошлом возглавлявший разведку ВВС, а ныне работающий руководителем исследовательского Института Митчелла (Mitchell Institute), согласен с Сиринсионе. Retired Air Force Lt. Gen. David Deptula, dean of the Mitchell Institute and former service intelligence chief, agreed with Cirincione.
Но чтобы остановить их и гарантировать, что теракты, подобные парижским, больше не повторятся, демократиям требуются радикальные перемены в их взглядах на войну, боевиков, оружие, разведку и шпионаж. But stopping them and ensuring that events like those we saw in Paris are not repeated, does require radical changes in the way democracies think about war, fighters, weapons, intelligence and espionage.
Внешнюю политику Китая формируют Коммунистическая партия и военные, а Пакистан полагается на свою армию и разведку, которые до сих пор используют в качестве доверенных лиц террористические группы. The Communist Party and the military shape Chinese foreign policy, while Pakistan relies on its army and intelligence services, which still use terror groups as proxies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!