Примеры употребления "разбираться как свинья в апельсинах" в русском

<>
На самом деле ее вывели на поводке, потому что это была домашняя свинья в короне. Actually, they led her out on a leash, 'cause my queen was a barnyard pig wearing a tiara.
Леди Амброзия выглядит, звучит и пахнет как свинья. Lady Ambrosia looks, sounds and smells like a pig.
Вместо того, чтобы жить, как дикая свинья в горах Вы должны иметь Закончил университет и отправился обратно в Instead of living like a wild hog in the mountains you should have graduated university and went back to
Он заржал и завизжал, как свинья. He cackled, squealed like a pig.
Хрюкала, как свинья, это очень важно. Oink the pigs, that is very important.
Тем временем, она набивала свою костлявую задницу, как свинья, и не поправлялась ни на грамм. Meanwhile she's stuffing her bony ass like a pig and never gaining any weight.
Ото хрюкал как свинья перед каждой атакой. Otho he grunts like a stuck pig before each attack.
У нее вены варикозные и потеет как свинья. She's got varicose veins and sweated like a pig.
Напьюсь, нажрусь как свинья и завалюсь спать как ребёнок! Going to get drunk, eat like a pig and sleep like a child!
Он пришел домой пьяный как свинья, веселый такой, и зажег в ней огонь. He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire.
Не было никакого паука, и миссис Бойнтон не хрюкала как свинья. There was, of course, no spider and Mrs Boynton at no time grunted like a pig.
А у нее сейчас дюжина детей и она растолстела, как свинья. She now has dozens of kids and fat as pig.
Проспав два дня, она теперь нажирается как свинья. After two days of sleeping, she ate like a pig.
Тут, как в морозилке, а ты, по-прежнему, потеешь, как свинья. It's like a meat locker in here, and you're still sweating like a pig.
Я разжирею как свинья. I'm gonna be as fat as a pig.
Я часто живу, как свинья, но стоит мне постараться. Sometimes I live like a slob, you know.
Ублюдок стал жирным как свинья и сейчас мы его поджарим! Hey, man, you fattened the pig, now we're gonna roast it!
Что еще хуже, «стратегия удушения» внушила членам альянса робость и сделала их неспособными разбираться с вопросами безопасности как в Европе, так и на ее неспокойных южных и юго-восточных границах. Even worse, the smothering strategy has made those members timid and ineffectual in dealing with security problems in the European theater and on Europe’s volatile southern and southeastern perimeter.
Он плохо понимает в российской жизни, поэтому ему приходится на ходу разбираться в местных порядках — в частности, в том, как работает повальная российская коррупция — что очень забавляет его предполагаемых соотечественников. But he understands little about how Russia works, so he must be taught the ways of the country and its rampant corruption, much to the amusement of his supposed compatriots.
Научившись несколько лучше разбираться в характеристиках самой консервной промышленности, я пришел к выводу, что могу воспользоваться этим знанием не для долгосрочных вложений, как в случае с Food Machinery, а, например, заключая сделки по покупке и быстрой перепродаже акций компании California Packing Corporation. Тогда она являлась крупнейшим независимым производителем фруктовых и овощных консервов. As long as I was becoming somewhat familiar with the characteristics of the packing industry anyway, I decided I might as well try and take advantage of this knowledge, not through long-term investments, as I was doing with Food Machinery, but through in and out transactions in the shares of the California Packing Corporation, then an independent company and the largest fruit and vegetable canner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!