Примеры употребления "работающей" в русском

<>
Процент доли зависит от суммы, работающей в проекте. The share percentage depends on the amount at work in the project.
К консоли Xbox One, работающей в розничном режиме, нельзя подключиться из среды Visual Studio. When your console is in Retail mode, you can't connect to your Xbox One using Visual Studio.
И этой женщины, работающей с аппаратом, тоже нет в Пароле. Also, that woman who was operating the machine, the technician, is not available in Parol.
Выберите ссылку в таблице, которая соответствует версии Windows, работающей на компьютере. Select the link in the table that corresponds with the version of Windows running on your PC.
В некоторых частях Африки и Латинской Америки дети лучше питаются и имеют лучший доступ к образованию в семьях, возглавляемых работающей женщиной, чем в семьях с двумя родителями, где доход приносит мужчина. In parts of Africa and Latin America, children are better nourished and have more access to education in female-headed households where the woman has a job than in two-parent households where the man earns the income.
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. It's this thin geeky line that keeps it going.
В настоящей процедуре содержится описание метода измерения расхода топлива для холодильных установок с приводом от двигателя транспортного средства или, другими словами, метода определения увеличения расхода топлива дизельным двигателем при работающей холодильной установке. This procedure describes the measurement method for determining the fuel consumption of vehicle powered refrigeration units, or in other words the increase in diesel engine fuel consumption when the refrigeration unit is on.
Убедитесь, что шнур питания подключен к работающей электрической розетке. Make sure the power cord is plugged into a working electrical outlet.
При отображении в работающей программе применяется краткий формат даты и времени из региональных параметров системы, который может отличаться от региональных параметров программы. When displayed by running code, the short time format and short date format of the system locale are used, which may differ from the code locale.
Испытания должны проводиться на укомплектованной установке, работающей в разных температурных режимах и оснащенных двумя или тремя испарителями. The tests must be carried out on a complete operating multi-temperature unit with two or three evaporators.
Задумаемся, к примеру, о приватизации экономики, в прошлом работающей по социалистической схеме. Consider privatization of the economy, formerly run on socialist lines.
В настоящей процедуре содержится описание метода измерения расхода топлива для холодильных установок с приводом от двигателя транспортных средств или, другими словами, метода определения увеличения расхода топлива дизельным двигателем при работающей холодильной установке. This procedure describes the measurement method for determining the fuel consumption of vehicle powered refrigeration units, or in other words the increase in diesel engine fuel consumption when the refrigeration unit is on.
Холта Перкинса, который сейчас входит в состав учебной команды, работающей с армией Ирака. Holt Perkins, currently deployed as part of a training team working with the Iraqi Army.
Примечание: Если вы хотите совместно использовать календари с организацией, работающей с Exchange Server 2013 (локально), администратор Exchange должен будет настроить связь проверки подлинности с облаком. Note: If you want to share calendars with an organization that uses Exchange Server 2013 (an on-premises solution), the Exchange administrator will need to set up an authentication relationship with the cloud.
Магистральные системы отслеживают и идентифицируют сообщения, передаваемые каждой радиостанцией, работающей в рамках соответствующей сети, и выполняют функции уплотнения радиосигналов и распределения частот. It monitors and identifies the transmissions of each radio operating within a given network and performs multiplexing of radio transmissions and assignment of frequencies.
Например, для системы, работающей под давлением 25 МПа, величину давления необходимо умножить на 1,25. For example, a 25 MPa working pressure system will require pressures to be multiplied by 1.25.
Использование для сокращения " мертвой " зоны оптических и электронных устройств (например, перископа, телевизионной системы, работающей по замкнутому каналу) не должно приниматься во внимание в целях соблюдения настоящего требования. The use of optical or electronic aids (e.g. a periscope, closed-circuit television) to reduce the dead area shall be left out of consideration for the purposes of this requirement.
С Американской экономикой уже работающей на полную мощность (безработица составляет менее 5%), увеличение импорта – и укрепление доллара США – будут необходимы для удовлетворения этого спроса. With the US economy already operating at close to full capacity (unemployment is below 5%), higher imports – and a stronger US dollar – will be needed to meet that demand.
Доля рабочей силы, работающей на правительства, резко возросла во всех странах, за исключением США и Японии. The share of the labor force working for government, outside the US and Japan, ballooned.
В 2003 году ЮНФПА значительно расширил применение методов отбора на основе профессиональных качеств, сделав обязательным для новых представителей, заместителей представителей и кандидатов на старшие должности, связанные с руководящими функциями, прохождение процесса отбора, предусматривающего их аттестацию какой-либо внешней компанией, работающей в этой области. In 2003, UNFPA greatly increased the use of competency-based selection tools, making it compulsory for first-time representatives, deputy representatives and applicants for senior posts with supervisory functions to undergo a selection process that includes an assessment by an outside company that specializes in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!