Примеры употребления "работающего населения" в русском с переводом на английский

<>
Данное исследование проводилось среди медсестер, но существуют также данные других исследований, которые доказывают, что сверхурочная работа и неблагоприятные условия труда могут быть связаны с развитием ожирения среди других групп работающего населения: This study focused on nurses in particular, but there is other research that shows overtime hours and adverse work conditions may be linked to obesity among a broader work population:
Кроме того, уровень активности работающего населения остается близким к историческому минимуму. Moreover, the labor-force participation rate remains near historic lows.
Я считаю необходимым дальнейшую работу по сохранению экономической открытости, т.к. это хорошо для Америки и для нашего работающего населения. I am committed to working to maintain economic openness, because it is good for America and for our workers.
Страны Евросоюза могут заставить работающее население оплачивать возрастающие затраты на обеспечение пенсий с помощью повышения налогов или выплат на социальное страхование, они также могут снизить относительную покупательную способность гарантированного пенсионного минимума, или же увеличить долю работающего населения по отношению к неработающему за счёт повышения пенсионного возраста и/или увеличения квот иммиграции. EU countries can make those with jobs pay for the rising costs of pensions through increased taxes or social security contributions; they can allow the relative purchasing power of mandatory pensions to decline; or they can increase the ratio of workers to non-workers by extending the retirement age and/or allowing for more immigration.
Надо признать, что незначительная часть тех почти 50 процентов официально не работающего населения занята в теневой экономике, но это служит слабым утешением, - несомненно, отнюдь не в секторах теневой экономики определяется будущее Италии. True, a small part of the near half of the population who officially do not work are employed in the underground economy, but this is small consolation; certainly it is not in those sectors that the future of the Italian economy is to be found.
Вообще, сельское хозяйство остаётся важнейшим производственным сектором в беднейших странах мира; 65% работающего населения бедных стран занято в данной отрасли; в среднем, сельское хозяйство бедных стран обеспечивает около 25% ВВП. Indeed, agriculture remains the primary productive sector in the world’s poorest countries, employing 65% of the working population and, on average, contributing more than 25% to GDP.
Некоторые скажут, что в Соединенных Штатах нет полной занятости, поскольку 8,7 миллиона человек – около 6% работающего населения – ищут работу. Some would say that the United States is not at full employment, because 8.7 million people – about 6% of those who are employed – are looking for work.
На индивидуальном уровне, взрослые, которые в детстве отставали в росте – заболевание, затронувшее в некоторых районах почти 70% работающего населения – часто сталкиваются со сниженной работоспособностью и возможностью заработать на жизнь из-за проблем в развитии, с которыми они сталкиваются. On an individual level, adults who were stunted in their childhood – a condition that has affected nearly 70% of the working population in some areas – often face a diminished capacity to work and earn a living, owing to the developmental challenges they faced.
Доля работающего населения в США снизилась до беспрецедентного уровня, потому что на рынок труда начали в большом количестве выходить женщины. Labor-force participation in the US has fallen to levels not seen since women began entering the labor market in large numbers.
В то же время, более 40% взрослого населения Германии (пенсионеры, получатели социальных пособий, безработные, потерпевшие от несчастных случаев, студенты) получает в той или иной форме доход в виде безвозмездных социальных выплат. В особенности, это касается жителей Восточной Германии, в то время как бремя налогов и взносов на социальное обеспечение для работающего населения является достаточно высоким. At the same time, more than 40% of Germany’s adult population (pensioners, social-welfare recipients, unemployed, accident victims, students) receives some form of state transfer income, especially those in eastern Germany, while the burden of taxes and social security contributions on those in employment is high.
В Бразилии, например, доля женщин в составе работающего населения резко возросла за последние 20 лет, от примерно 40% до почти 60%, отчасти благодаря политике благоприятствования семьям. In Brazil, for example, the share of women in the workforce has risen sharply over the past 20 years, from about 45% to almost 60%, owing in part to family-friendly policies.
Более того, рынки труда всего мира предоставляют все меньше рабочих мест и все более низкие заработные платы, увеличивая частоту бедности среди работающего населения, в ловушку которой уже попал почти миллиард рабочих и членов их семей. Furthermore, labor markets around the world are providing fewer jobs and lower salaries, increasing the incidence of poverty among employed people, which has already trapped nearly one billion workers and their families.
Пик численности работающего населения Китая был достигнут в 2010 году, к 2050-му же году более четверти его населения будет старше 65 лет (сейчас таких лишь 8 %). China’s working-age population peaked in 2010; by 2050, more than a quarter of its people will be over 65 (today, just 8% are).
Но в 70-х и 80-х годах правительство Южной Кореи решили, что они хотят быстрой индустриализации, и вот что они сделали: они стали делать женщин составной частью работающего населения. But over the '70s and '80s, the South Korea government decided they wanted to rapidly industrialize, and so what they did was, they started to push women into the workforce.
СНГ-СТАТ продолжит работу по изучению методики сбора данных в этой области, чтобы помочь странам Содружества в получении более надежной информации как о числе самозанятых, так и об общей численности работающего населения. CIS-STAT will continue work on studying data collection methodology in this area to help Commonwealth countries obtain more reliable information both about the number of self-employed persons and about the total size of the employed population.
В настоящее время не имеется каких-либо данных, говорящих о том, что часть работающего населения работает более чем в одном месте на полной ставке. There are no data available at present that indicate what part of the working population holds more than one full-time job.
В прошлом связь с рынком труда оценивалась на основе критериев для отнесения к числу безработных и с учетом причин поиска работы или невхождения в группу работающего населения. In the past, attachment to the labour market has been measured on the basis of the criteria for defining unemployment and the reasons for seeking work or for not being available for work.
Что касается распределения занятого населения по отраслям, то в 2005 году свыше половины работающего населения были заняты в следующих отраслях: индустрия отдыха и развлечений, культура, игорный бизнес и другие виды обслуживания (16,9 %), оптовая и розничная торговля (14,9 %), промышленное производство (14,9 %) и гостиницы, рестораны и аналогичные предприятия (10,5 %). In 2005, as regards the distribution of the employed population by industry, more than half of the employed population were engaged in the following industries: recreational, cultural, gaming and other service activities (16.9 per cent), wholesale and retail trade (14.9 per cent), manufacturing (14.9 per cent) and hotels, restaurants and similar activities (10.5 per cent).
Хотя в секторе рыбного промысла в Малайзии занято лишь 1,5 процента всего работающего населения, а в секторе туризма — 6,2 процента, вследствие высоких уровней смертности рыб численность кожистых морских черепах резко снизилась. Although the fisheries sector in Malaysia employs only 1.5 percent of the total working population and tourism 6.2 percent, high levels of fisheries mortality led to rapid declines in leatherback sea turtles.
Все большее число стран с высоким уровнем доходов озабочены не тем, как мобилизовать дополнительный объем ресурсов, а тем, как контролировать расходы на пенсии и планы медицинского страхования в то время, когда сокращается численность работающего населения по сравнению с численностью пенсионеров. The concern of a growing number of high-income countries is not how to mobilize more resources, but how to control costs for pensions and health-care plans at a time when the active working population is shrinking in proportion to the number of retired persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!