Примеры употребления "пункт контракта об упаковке" в русском

<>
По словам Тани Плиберсек, правительство обсуждало с другими странами возможность принятия ими аналогичных законов об упаковке. Plibersek said the government had held discussions with other countries considering similar laws on packaging.
Он использует так называемый алгоритм об упаковке в контейнеры. And it uses what's called a bin-packing algorithm.
Другие обязательства, касающиеся содержания тяжелых металлов в упаковочных материалах, планируется включить в проект закона об упаковке и использованных упаковочных материалах. Other obligations concerning the heavy metal content in packaging materials are foreseen in the draft act on packaging and packaging waste.
ФОГС выполняет не только функцию формы документа на опасные грузы, но также и функции свидетельства об упаковке и расписки получателя. The MDGF fulfils not only the function of a dangerous goods form, but also that of a packing certificate and receiving organization receipt.
В целях нормативного регулирования (например, таможенного регулирования) может потребоваться дополнительная информация, такая, как данные об упаковке, о весе, о фрахтовых и страховых расходах и другие данные. For regulatory purposes (e.g. customs) additional information may be required, such as packing details, weight data, freight and insurance costs and other details.
В проекте закона об упаковке и использованных упаковочных материалах указывается предельное значение содержания совокупности четырех тяжелых металлов в упаковочных материалах в размере 100 частей на млн. The draft act on packaging and packaging waste introduces a limit value of 100 ppm for the content of the sum of four heavy metals in packaging material.
Пункт 12.3 контракта по этилену гласит: " Если приемо-сдаточные испытания не проводятся, … в течение периода, не превышающего 60 дней, в силу форс-мажорных обстоятельств … выплата [за лицензию], причитающаяся в связи с проведением этого испытания, становится срочной к оплате немедленно ". Clause 12.3 of the Ethylene Contract reads, “If the acceptance tests are not completed for a period of not more than 60 days by force majeure payment [of the licence fee] related to completion of this test shall become immediately due and payable”.
Отдел не только неправильно истолковал разъяснения кандидата В от 19 марта 2001 года, но и усугубил свою ошибку, неправильно представив пункт 9.1 предложения кандидата В, где последний ясно заявил, что он начнет мобилизацию по предоставлении контракта (а не его подписании). Not only did the Division misinterpret Proposer B's clarification dated 19 March 2001, but compounded that error by misreading paragraph 9.1 of Proposer B's proposal, wherein it had clearly stated that it would commence mobilization upon contract award (not signature).
В случае реализации нашего права Закрыть все или часть какого-либо Договора, пункт 12 применяется, за исключением случаев принятия решения по своему собственному усмотрению, к Стоимости закрытия для соответствующего Контракта. If we exercise our right to Close-Out all or part of any Contract, clause 12 applies except that we determine, in our sole discretion, the Close-Out Value for the affected Contract.
США превышает объем ассигнований. Со ссылкой на пункт 16 отчета об исполнении бюджета Консультативный комитет отмечает, что этот перерасход был обусловлен тем, что Миссия не завершила переговоры по заключению контракта на предоставление барж для крупномасштабных перевозок, в результате чего потребовалось использовать дорогостоящие альтернативные способы перевозки пайков и воды для контингентов. The Advisory Committee notes, as explained in paragraph 16 of the performance report, that the overexpenditure was the result of the failure of the Mission to finalize contract negotiations to procure barges for heavy transportation, which led to a need to use costly alternative means of transporting rations and water to contingents.
Пункт 1 не применяется к решениям в случаях, когда договорная цена меньше, чем [], и к решениям о заключении договоров о закупках в соответствии с рамочными соглашениями, если цена контракта в соответствии с рамочным соглашением не превышает [государство, принимающее настоящий Закон, указывает минимальную сумму [или] сумму, установленную в подзаконных актах о закупках]. Paragraph (1) is not applicable to awards where the contract price is less than […] and to awards of procurement contracts under framework agreements unless the contract price under a framework agreement exceeds [the enacting State includes a minimum amount [or] the amount set out in the procurement regulations].
В ответ на пункт 48 БАПОР заявляет, что во всех контрактах на закупки содержатся положения, требующие от поставщиков подтвердить, что ни одно должностное лицо Агентства не получило прямой или косвенной выгоды от заключения соответствующего контракта. In response to paragraph 48, UNRWA states that every procurement contract with suppliers contains a clause requiring them to attest that no official of the Agency received any direct or indirect benefit arising from that particular contract.
В то же время Чили разделяет мнение о том, что не следует включать в ясно выраженной форме указание ни на характер, ни на цель контракта или сделки при определении ее коммерческого характера, и поэтому она также считает, что пункт 2 статьи 2, содержащийся в документе A/CN.4/L.584/Add.1, следует исключить. At the same time, Chile shares the view that no express reference should be made to either the nature or the purpose of a contract or transaction in determining its commercial nature, and therefore also believes that article 2, paragraph 2, as contained in document A/CN.4/L.584/Add.1, should be deleted.
Срок контракта ограничен одним годом. The contract is limited to one year.
Конечный пункт моего маршрута в Китае — город Харбин на северо-востоке страны, примерно в тысяче километров от Пекина. My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing.
Позаботьтесь, пожалуйста, о соответствующей упаковке товаров. Please take care to package the goods properly.
Я надеюсь, что мы завершим подготовку этого контракта в ближайшем будущем. I hope that we can finalize this contract in the near future.
В дальнейшем мы хотели бы с Вами выяснить еще следующий пункт: Furthermore, we still would like to clear the following point with you.
Договаривались о поставке на поддонах и упаковке в усадочной пленке. The agreement called for delivery on pallets and in shrink-wrap.
Вышлите, пожалуйста, соответствующие формы контракта. Please send us the appropriate contract forms.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!