Примеры употребления "психологическому насилию" в русском

<>
Сироты, число которых резко увеличилось за последнюю четверть века в результате войн, экономических санкций и терроризма, в особенности подвергаются жесточайшему физическому и психологическому насилию. Orphans, whose number has increased sharply over the past quarter-century as a result of wars, economic sanctions, and terrorism, are especially vulnerable to the cruelest type of physical and psychological violence.
Кроме того, 63,6 процента незамужних женщин (в возрасте 18 лет и старше) подвергались психологическому насилию и 24,6 процента — физическому. In addition, 63.6 per cent of unmarried women (18 years and over) were exposed to psychological abuse and 24.6 per cent to physical abuse.
В 2001 году Межамериканская комиссия по правам человека рассмотрела дело Марии да Пенья, которая с 1983 года подвергалась физическому и психологическому насилию со стороны своего мужа. In 2001 the Inter-American Commission on Human Rights considered the case of Maria da Penha, who had suffered physical and psychological violence at the hands of her husband since 1983.
Кроме того, отмечено, что жертвы насилия, особенно сексуального насилия, часто испытывают стыд и настолько унижены, что не желают рассказывать о том, что с ними произошло и проходить через все связанные с обращением в суд процедуры, в ходе которых они подвергаются дополнительному психологическому насилию во время допросов в полиции и слушаний в суде. Furthermore, the position is stated that victims of violence, particularly sexual violence are often ashamed and humiliated too much to expose their experience, and face additional procedural burdens in seeking for justice considering the exposure to additional psychological violence in the process of questioning at the police and hearing at court.
Поскольку сотрудники военной разведки и Управления национальной безопасности продолжают осуществлять произвольные задержания, подвергать физическому и психологическому насилию и пытать граждан, нарушая их право на справедливое судебное разбирательство, Комитету следует рассмотреть возможность включения высшего руководства военной разведки и Управления национальной безопасности в число лиц, на которых должны быть распространены положения пунктов 3 (d) и 3 (e) резолюции 1591 (2005). To the extent that Military Intelligence and National Security personnel continue to arbitrarily detain, expose to physical and psychological abuse, and torture citizens, while violating their right to a fair trial, the Committee should consider senior leadership of the Military Intelligence and national security agencies for designation as being subject to the provisions of paragraphs 3 (d) and (e) of resolution 1591 (2005).
распространение действия норм уголовного права, в частности касающихся изнасилования, сексуальных злоупотреблений и избиения, а также на лиц, привлекаемых к уголовной ответственности за принудительные браки, поскольку жертвы принудительных браков часто подвергаются регулярному сексуальному, физическому и другому телесному и психологическому насилию со стороны своих супругов; Criminal provisions, such as those pertaining to rape, sexual abuse and battering, also be invoked when prosecuting perpetrators of forced marriages because victims of forced marriages often suffer regular sexual, physical and other bodily and psychological violations committed by their spouses;
Статистические данные этого учреждения свидетельствует о том, что к его услугам прибегали 62 женщины, которые работают в качестве домашней прислуги и подверглись психологическому или физическому насилию или стали жертвами торговли людьми. Its statistics show that its services have been used by 62 female household servants who had suffered psychological or physical violence or were the victims of human trafficking.
Во многих развивающихся странах большинство вдов живут в условиях крайней нищеты и маргинализации, не имея законных прав и будучи зачастую подвержены психологическому, физическому и сексуальному насилию и экономической эксплуатации со стороны их семей и общества в целом. In many developing countries the majority lives in extreme poverty and marginalisation, without legal rights and often exposed to mental, physical and sexual abuse and economic exploitation by their families and society generally.
Возможно, это не удивительно, но крайне тревожно, поскольку подверженность детей насилию – это серьезная угроза их психологическому, эмоциональному и когнитивному развитию. That may not be surprising, but it is deeply troubling, because children’s exposure to violence is a major threat to their physical, emotional, and cognitive development.
Два сотрудника YMCA NSW были обвинены в сексуальных преступлениях против детей до выдвижения обвинений в 2011 году против работника учреждения по уходу за детьми в Карингбахе Джонатана Лорда, сообщили Королевской комиссии по сексуальному насилию над детьми. Two YMCA NSW employees had been charged with child sex offences before allegations were raised against Caringbah child care worker Jonathan Lord in 2011, the child sexual abuse Royal Commission has heard.
С другой стороны, движение выше уровня 6.8630 может открыть путь для продолжения к психологическому сопротивлению на уровне 7.00 или даже 11-летнему максимуму около отметки 7.30 со временем. That said, a move above the 6.8630 level could pave the way for a continuation toward psychological resistance at 7.00 or even the 11-year high near 7.30 in time.
Это край, где пламя свободы пережило одну из самых мрачных глав человечества, где традиции гостеприимства и инклюзивности бросают вызов многовековому политическому насилию и посягательствам. It is a land where the flame of liberty has survived some of humanity’s darkest chapters, where traditions of hospitality and inclusion have defied centuries of political violence and invasion.
Движение ниже 55,75 (S1) может вызвать больше снижение, возможно, к психологическому барьеру 55,00 (S2). A move below 55.75 (S1) could trigger more declines, perhaps for another test at the psychological barrier of 55.00 (S2).
Другими словами, если люди в Ливии или в Египте выступают, прибегая к насилию, против основополагающих идей – таких, как свобода слова, – это их вина. Никто не заставлял их устраивать волнения, не вкладывал им в руки оружие, не принуждал нажимать на спусковые крючки. To put it another way, if people in Libya and Egypt are violently opposed to basic concepts like freedom of speech that’s on them: no one forced them to riot, no one put weapons in their hands, and no one forced them to pull the trigger.
AUD / USD восстановил все свои потери после снижения ставок во вторник, а также учитывая оптимистичное заявление, это может двинуть австралийский доллар к ключевому психологическому уровню 0.8000 в ближайшем будущем. AUD/USD has recovered all of its losses following Tuesday’s rate cut, and given the optimistic statement it could extend its gains towards the key psychological level of 0.8000 in the near future.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
Четкое движение ниже 176,00 (S1) может привести к движению к психологическому барьеру 175.00 (S2). A clear move below the 176.00 (S1) territory could probably pull the trigger for the psychological barrier of 175.00 (S2).
С учетом всего этого кажется вполне естественным то, что чеченцы прибегают к насилию. Considering all of that, it almost seems natural for the Chechens to resort to violence.
Ясно шаг ниже уровня 132,30 (S1) может спровоцировать расширения к психологическому значению 130,00 (S2). A clear move below the 132.30 (S1) zone could prompt extensions towards the psychological figure of 130.00 (S2).
И хотя в подобных ситуациях насилию не может быть никакого оправдания, мы не должны винить болгар в том, что в настоящий момент они не расположены заниматься благотворительностью: по данным Европейской комиссии, болгары тратят 85% своего семейного дохода на обеспечение базовых нужд, а 44% населения страны пережили «серьезное ухудшение материального положения» с 2011 года. While violence in such situations is never excusable, you really can’t blame Bulgarians for not being in a particularly charitable mood: according to the European Commission 85 % of all household monthly income is spent on basic necessities and 44%(!) of all Bulgarians experienced “severe material deprivation” in 2011.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!