Примеры употребления "психического состояния" в русском

<>
Главная мыслю в книге Деннетта, если коротко, заключается в отрицании существования внутреннего психического состояния. The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states.
При прохождении теста на выявление тяжелого психического состояния, где баллы варьировались от 0 до 24, три четверти этих пациентов набрали ноль. On the Test for Severe Impairment, where scores can range from zero to 24, three-quarters of these patients scored zero.
Ты пытаешься найти происхождение психического состояния твоей смертной, потому что эти знания тебе пригодятся. You are trying to discover the origins of your human's mental condition, because there is a payoff.
Запись покажет, что полковник превысил свои полномочия а психиатры подтвердят нарушение психического состояния. The record shows the colonel overstepped himself and a psychiatric scan should confirm his mental state.
Они считают, что эта модель - основная составляющая религиозности, потому что для того, чтобы представить, что думает Бог, нужно обладать моделью психического состояния. They believe it is a basic ingredient for religious behavior, because in order to imagine the mind of God, you must have a theory of mind.
Изменение психического состояния значит, что порфирия куда более вероятна. Altered mental status means porphyria's more likely.
Как только пройдешь оценку психического состояния. Just as soon as you pass your psych eval.
Однако в ситуации, которую некоторые психиатры воспринимают как чрезвычайную для страны, многие решили нарушить это правило и обнародовали – письменно или устно – свою личную оценку психического состояния Трампа. But, given what some psychiatrists see as a national emergency, many have broken the rule and spoken or written publicly about their professional assessments of Trump’s mental state.
На сегодняшний день у большинства пациентов наблюдается значительное улучшение психического состояния после трансчерепной магнитной стимуляции, направленной на обе эти области мозга. Эти улучшения сохраняются на срок от двух месяцев до более одного года. So far, most patients appear to experience significant improvements from TMS directed to both brain regions, with improvements lasting from two months to over a year.
Также было принято во внимание " заметное ухудшение психического состояния заявителя во время длительного периода его содержания под стражей и диагноз маниакального расстройства, параноидного психоза и депрессии, требующих фармакологического лечения и психотерапевтического вмешательства ", что усугубило бы негативную реакцию иранских властей и до предела обострило бы реакцию автора. Weight was also attached to “marked deterioration in his psychiatric status over the protracted period of his detention and diagnosis of delusional disorder, paranoid psychosis and depression requiring pharmaceutical and psychotherapeutic intervention”, which would heighten adverse reaction by the Iranian authorities and the extremity of the author's reaction.
Относительно его психического состояния указано, что автор вменяем, хорошо ориентируется во времени и пространстве, не страдает серьезными расстройствами памяти, но при этом с трудом вспоминает некоторые точные даты. With regard to his psychological condition, they say that the author was cooperative, with sound temporal and spatial orientation and without major memory disorders, but that he had trouble remembering specific dates accurately.
Государство особенно защищает лиц, которые в силу своего экономического, физического или психического состояния находятся в явно уязвимом положении, и пресекает посягательства или плохое обращение в отношении таких лиц ". The State especially protects those individuals who, on account of their economic, physical or mental condition, are in clearly vulnerable circumstances and sanctions any abuse or ill-treatment perpetrated against them.”
В рамках четвертого проекта, который носит название " Двойная и скрытая диагностика: прием и ознакомление с распорядком в тюрьмах ", основное внимание уделяется проблеме тяжелого психического состояния и наркомании в тюрьмах, особенно развитие патологических состояний, обусловленных биологическими личностными и социальными особенностями каждого человека. The fourth project, whose title is “Double diagnostic and concealed diagnostic: Reception and assumption in prisons”, focuses on psychiatric suffering and drug addiction in prison, especially the development of pathological situations among biological, personal and social components of each person.
По мнению Комитета, продолжение содержания под стражей автора в условиях, когда государство-участник было осведомлено о психическом заболевании автора и не предприняло необходимых шагов для нейтрализации ухудшения психического состояния автора, явилось нарушением его прав в связи со статьей 7 Пакта. In the Committee's view, the continued detention of the author when the State party was aware of the author's mental condition and failed to take the steps necessary to ameliorate the author's mental deterioration constituted a violation of his rights under article 7 of the Covenant.
Что касается отдельного утверждения о том, что особые обстоятельства высылки заявителя явились нарушением статьи 16 с учетом его физического и психического состояния, то государство-участник ссылается на традиционный довод в пользу того, что цель настоящей статьи заключается в защите лиц, лишенных свободы или находящихся под фактической властью или контролем лица, несущего ответственность за обращение или наказание. As to the separate claim that the specific circumstances of the complainant's expulsion violated article 16 in view of his physical and mental condition, the State party refers to academic commentary that the purpose of this article is to protect persons deprived of their liberty or under factual power or control of the person responsible for treatment or punishment.
Государство-участник также указывает, что заявителю не удалось доказать наличия каких-либо исключительных обстоятельств, относящихся к его утверждению об ухудшении его физического или психического состояния в результате высылки и что ему не был бы обеспечен соответствующий медицинский уход по его возвращении в Индию. The State party also submits that the complainant has failed to substantiate any exceptional circumstances relating to the alleged aggravation of his physical or mental state through deportation and that appropriate medical care would be unavailable to him upon his return to India.
" В случае, если при разбирательстве в магистратском суде, данный суд считает вину доказанной, однако, по его мнению, с учетом характера, прошлого, возраста, здоровья или психического состояния обвиняемого или незначительного характера правонарушения, или с учетом смягчающих обстоятельств, сопровождавших это правонарушение, устанавливать какое-либо наказание представляется нецелесообразным, данный суд может, не прибегая к вынесению приговора, распорядиться о снятии обвинений ". “Where, in any trial before a magistrate court, the court thinks that the charge is proved but is of the opinion that, having regard to the character, antecedents, age, health or mental condition of the accused, or to the trivial nature of the offence, or to the extenuating circumstances in which the offence was committed, it is inexpedient to inflict any punishment, the court may, without proceeding to conviction, make an order dismissing the charge”.
Специальные меры безопасности требуют наличия серьезной угрозы побега или совершения актов насилия по причине поведения или психического состояния заключенного и могут быть введены лишь в том случае, если избежать такой угрозы нельзя никаким другим образом или когда в исправительном учреждении происходит нарушение порядка и спокойствия. Special security measures require the existence of a serious risk of absconding or commission of violent acts on account of the behaviour or the psychological condition of the prisoner and can only be imposed if there is no other way to avoid such risk or when considerable disruption of order and tranquillity occurs in the facility.
Любые действия, направленные на то, чтобы подорвать национальное единство, поставить под угрозу социальную гармонию, создать разделение и привилегированные условия или проводить политику дискриминации по признаку цвета кожи, расы, пола, этнической принадлежности, места рождения, религии, уровня образования, социального положения, физического или психического состояния, гражданского статуса или профессии, подлежат наказанию в соответствии с законом. All acts aimed at attempting against national unity, to jeopardize social harmony, to create divisions, situations of privilege or discrimination on the basis of color, race, gender, ethnic origin, place of birth, religion, level of education, social status, physical or mental condition, civil status of the country or profession, are punished in the terms of law.
В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания. In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!