Примеры употребления "прятали" в русском с переводом "hide"

<>
Пасту просто прятали в запасной шине. The coke paste was hidden in the spare tires.
В те дни люди прятали и многое другое: In those days, one hid much else as well:
Вы прятали вашу тупость за сексом, наркотой и рок-н-роллом. You just hide behind some lost sense of drugs, sex, rock and roll.
Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен. Years ago, when I went out on a visit, the husbands told their wives to hide.
Никто не умирал в этом автобусе, и не похоже, чтоб здесь прятали труп. No one ever died on this bus, and it's not like there's a body hidden in here.
И кончилось тем, что мы свернули в сторону к этим хижинам, где нас прятали до темноты. And so we ended up being taken aside into these huts, hidden away until the darkness.
Ну, он был рожден с двумя носами и мы его прятали пока не смогли себе позволить отрезать один из них. Uh, he was born with two noses and we hid him away till we could afford to cut one off.
Это можно сделать, доказав, что иракцы просто прятали свидетельства наличия оружия в тех местах, которые инспекторы посещали и объявляли свободными от оружия. This can be done by showing that the Iraqis were simply hiding the evidence at sites visited by the inspectors and declared free of weapons.
В апреле Международный консорциум журналистов опубликовал около 11,5 миллионов документов панамской компании Mossack Fonseca, в которых объяснялось, как политические лидеры и их друзья прятали деньги от налоговых органов на офшорных счетах. In April, an international consortium of journalists released some 11.5 million documents leaked by Panamanian company Mossack Fonseca that showed how political leaders, and their friends, hid money from tax authorities off shore.
В ответ на это предательство и в ответ на призыв Шарля де Голля на борьбу поднялось Сопротивление, в то время как, догадываясь о судьбе, ожидавшей депортированных, образцовые граждане — «Праведники» — прятали и спасали тысячи евреев. In reaction to that betrayal, answering the call of Charles de Gaulle, the Resistance rose up, while, guessing the fate that awaited the deportees, exemplary citizens — “the Just” — hid and saved thousands of Jews.
В докладе также сказано, что помимо неприязни по отношению к Клинтон, Путиным могла руководить убежденность в том, что в прошлом Москва много раз становилась жертвой компрометирующих утечек, которые он приписывает США – в том числе публикации Панамских документов, которые показали, как связанные с Кремлем богатые люди прятали свои состояния, а также материалов, спровоцировавших допинговый скандал вокруг российских олимпийцев. The report suggests that beyond his animosity toward Clinton, Putin may also have been driven by his own conviction that Moscow has been repeatedly targeted with embarrassing leaks that he attributes to the United States, including the Panama Papers files that showed how wealthy individuals close to the Kremlin had hidden their fortunes, as well as material that helped expose the doping scandal among Russia’s Olympic athletes.
Он прятал её в шкафу. He had it hidden in the dresser.
Перестань прятать голову в песок. Stop hiding your head in the sand.
Он прячет парашютиста из Лондона. He's hiding a parachutist from London.
Санта всегда прячет свои сани. Santa always hides his sleigh.
Тебе следовало лучше прятать своё лицо. You should have done better job hiding your face.
Человек прячет тело в мешковатой одежде. Hides body with baggy clothes.
Она прячет туда деньги, сахар, ракию. She hides money, brandy, sugar in it.
Быстро прячь скрижали и уводи коня. Quickly, hide the tables and take away the horse.
Зачем прятать мёртвых горничных в тайных комнатах? What are you doing hiding dead maids in secret rooms?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!