Примеры употребления "прямые соединения" в русском

<>
Кроме того, улучшены функции совместной работы: добавлены прямые соединения с веб-хранилищами и упрощены функции рецензирования, в частности исправления и добавление примечаний. Teaming-up is better too, with direct connections to your online spaces and streamlined review features like Simple Markup and comments.
Прямое соединение и доступ в on-line режиме; Direct connection and online access;
Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда". Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever."
Данный проект нацелен на оказание содействия в создании прямого соединения между двумя важными международными транспортными коридорами, а именно: " Трансъевропейским транспортным коридором VII (Дунай) " и ТРАСЕКА " Европа-Кавказ-Азия ". This Project is intended to facilitate the establishment of the direct connection between the two important international transportation corridors: “The Trans-European Transport Corridor VII (Danube)” and ТRASECA “Europe-Caucasus-Asia”.
Они должны обеспечивать безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
Они должны обеспечить безопасные, прямые соединения между местами проживания, магазинами, школами, местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They should provide safe, direct links between homes, shops, schools, access to public transport and other vital services and facilities.
[Эти маршруты] Они должны обеспечить безопасные, прямые [и привлекательные] соединения между местами проживания, магазинами, школами, [остановками общественного транспорта] местами доступа к общественному транспорту и другими жизненно важными объектами и средствами обслуживания. They [se routes] should provide safe, direct [and attractive] links between homes, shops, schools, [stops of] access to public transport and other vital services and facilities.
Налоги делятся на прямые и непрямые. Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
Механизированные части и соединения наступали, затем отступали, и на поле боя царила неразбериха. As mechanized units surged, then withdrew, confusion reigned.
Беларусь со своей стороны также в этом заинтересована, поэтому мы договорились, что органы государственного управления двух стран будут оказывать повсеместное содействие и поддержку предпринимателям, которые устанавливают между собой прямые торгово-экономические контакты", - отметил Владимир Макей. Belarus on its part is also interested in this, therefore we agreed that the government administration agencies of the two countries will provide ubiquitous assistance and support to entrepreneurs that establish direct trade and economic contacts between themselves," noted Vladimir Makei.
Конгрессу также стоит призвать Пентагон отправить туда авиационную бригаду для поддержки тактического соединения бронетанковой бригады. Congress should also urge the Pentagon to provide an aviation brigade to support the armored brigade combat team.
До этого момента он отвечал за прямые субсидии для полей, выплачиваемых ЕС. Up until the present, he was responsible for direct subsidies for fields that were paid for by the EU.
Клиент полностью осознает, что во время высокой частотности инвестиционных предложений могут возникнуть трудности телефонного соединения с дилером, особенно на быстром рынке (к примеру, во время выпуска главных макроэкономических показателей). The Customer acknowledges that at times of excessive deal flow the Customer may have some difficulties to be connected over the telephone with a Dealer, especially in a Fast Market (for example, when key macroeconomic indicators are released).
Возьмите прямые выборы президента - это была заслуга давления со стороны общественности. Take for instance the direct election of the president, it was achieved thanks to public pressure.
К телефонным ордерам прибегают только в тех случаях, когда использование онлайн торговой платформы компании FXDD невозможно вследствие технических проблем или отсутствием соединения Клиента с сервером. Telephone execution is intended only for those circumstances when trading via the FXDD Internet Trading Platform is not available due to technical problems or in situations when the Customer has no other connectivity option.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
В пассивном режиме сервер сообщает клиенту номер TCP-порта (из динамического диапазона 1024-65535), к которому можно подключиться для установки соединения и передачи данных. In passive mode, the server informs the client about the TCP port number (from the dynamic range of 1024 to 65535) to which the client can connect to set up data transfer.
Все же, соглашение о свободной торговле позволяет Украине привлечь прямые иностранные инвестиции путем интеграции в европейскую систему поставок. Yet this free trade agreement enables Ukraine to attract foreign direct investment through integration into the European supply chain.
Какие параметры соединения нужно указывать в торговом терминале, чтобы он соединился с сервером? If you have downloaded the platform from our website, its settings are already adjusted properly.
Другим признаком улучшающегося положения украинских авиалиний стало принятое в сентябре решение Катарских авиалиний запустить прямые рейсы Киев-Доха-Киев. Another sign that Ukrainian airways are rebounding is Qatar Airlines’ recent launch of direct Kyiv-Doha-Kyiv flights in September.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!