Примеры употребления "прядильный отход" в русском

<>
По моему мнению, поздний отход ко сну вреден для здоровья. In my opinion, staying up late is bad for your health.
Чтобы получить ответ, придется подробнее взглянуть на прядильный орган паука. To answer that, you have to look a lot closer at the spinneret region of a spider.
Это был упорядоченный и организованный отход. This would be an orderly retreat.
Экономист из Оксфордского университета Саймон Рен-Льюис (Simon Wren-Lewis), впрочем, полагает, что в долгосрочной перспективе отход от Британии может пойти Шотландии на пользу. «Представьте себе две части острова. У одной из них есть легкий доступ к огромному европейскому рынку, а у другой — нет. Oxford University economist Simon Wren-Lewis argues that in the long run, the pivot would benefit Scotland: "Imagine two parts of this island, one which has easy access to the huge market which is the EU and one which did not.
Путинское предложение, переданное Россией США, предусматривает «параллельный курс», включающий совместные военные действия и политический отход от Асада, что является ключевым требованием США. Об этом заявил третий источник. Putin’s proposal, which Russia has communicated to the U.S., calls for a “parallel track” of joint military action accompanied by a political transition away from Assad, a key U.S. demand, according to a third person.
Медведев, который сделал борьбу с коррупцией и диверсификацию российской экономики, ее отход от нефтяной зависимости, ядром своей программы, второго апреля отдал приказ восьми высокопоставленным чиновникам правительства, включая вице-премьера Игоря Сечина, который работал с Путиным двадцать лет, уйти со своих постов в советах директоров государственных компаний, уступив место независимым директорам. Medvedev, who made fighting corruption and diversifying Russia’s economy away from oil dependency the core of his program, on April 2 instructed eight senior government officials including Deputy Prime Minister Igor Sechin, who has worked with Putin for 20 years, to quit their jobs at state-owned companies giving way to independent directors.
В первой половине 2013 года покупки иностранными государствами казначейских ценных бумаг США упали на 0,6%. Это будет первое годовое снижение, начиная с 2000 года, и серьезный отход от показателей 2006 года, когда годовой рост составлял 10%. Foreign ownership of Treasuries fell 0.6 percent in the first half of 2013, poised for the first full-year decline in data going back to 2000 and a departure from the 10 percent annual gains seen since 2006.
Это было идеальное сочетание факторов. Масштабное государственное вмешательство, отход от «действительно свободного рынка», координированные действия центробанка, беспрецедентное количественное смягчение и политика нулевой процентной ставки — все это неминуемо должно было (по сюжету) привести к резкой девальвации валюты и гиперинфляции. It was a perfect combination of factors: Huge government intervention, a move away from true “free markets,” coordinated central bank actions, unprecedented quantitative easing and zero interest rate policies would inevitably cause a huge debasing of currency and hyperinflation, or so the story went.
Что касается долгосрочных отношений России с Украиной, то отход Украины от Московского патриархата символизирует культурную расстыковку двух стран. In terms of Russia’s long term relationship with Ukraine, the movement within Ukraine away from the Moscow Patriarchate powerfully symbolizes the cultural decoupling of Russia from Ukraine.
Геннадий Зюганов совсем не похож на кровожадного реакционера, однако вполне можно говорить, что отход от рыночных реформ и повторная национализация ключевых отраслей (а Зюганов обязательно попытался бы сделать это в случае прихода к власти) это гораздо хуже, чем проделки и ухищрения в ходе избирательной кампании, которые были просто необходимы для переизбрания Ельцина. Gennady Zyuganov is an unlikely figure of bloody reaction, but a plausible case can be made that a retreat from market reforms and a re-nationalization of key industries (which Zyuganov would certainly have tried to pursue had he won the election) would be far worse than the electoral shenanigans which were necessary to get Yeltsin re-elected.
И наконец, утверждение о том, что Обама протрубил отход и подорвал существующий мировой порядок, предполагает, что миру было бы лучше в том случае, если бы он продолжал унаследованную от предшественника глупую политику. Lastly, the claim that Obama has sounded the retreat and undermined the existing world order assumes the United States and the world would be better off if he had continued the foolish policies he inherited from his predecessor.
Тщательно организованный и проходящий без сучка и без задоринки отход, говорит Шапиро, это важная «составляющая победы». A seamlessly executed withdrawal, Shapiro says, is “all part of winning.”
Если Соединенные Штаты все-таки решат поставлять это оружие на Украину, такое решение ознаменует собой существенный сдвиг в американской политике и полный отход от риторики Трампа во время предвыборной кампании. If the United States were to finally send arms to Ukraine, it would mark a significant shift in U.S. policy — and a dramatic departure from Trump’s campaign rhetoric.
Она также знаменует собой дальнейший отход от принятого в 2012 году при посредничестве ООН Женевского коммюнике. Коммюнике подписали Россия, США и другие ключевые государства. В нем они призвали к созданию переходного правительства с участием представителей режима и оппозиции. It also marks a further retreat from the 2012 U.N.-brokered Geneva Communique — signed by Russia, the United States, and other key powers — which called for the establishment of a transitional government with members of the regime and the opposition.
В отличие от них, представители украинской власти заявляют, что отход был хорошо спланированным и организованным. In contrast, Ukrainian government officials claimed that the withdrawal had been planned and orderly.
Разумеется, определенная разница между их тактиками существует: если Обама пытался маскировать отход США вдохновленными и поддерживавшимися Америкой международными инициативами, то националист Трамп отказался от этой маскировки. Of course, there is a difference: Whereas Obama tried to cover U.S. withdrawal with U.S.-inspired and supported international action, Trump the nationalist has dropped the camouflage.
Это был отход от российской истории, попытка построить общество на базе идеологии. It was a break from Russian history and an attempt to build a society based on ideology.
Недавние протесты и репрессии в Стамбуле подчеркнули продолжающийся уже давно отход премьер-министра Тайипа Эрдогана от Запада, который начался с отказа ЕС начать переговоры по присоединению Турции к Евросоюзу. За этим вскоре последовала открытая враждебность страны по отношению к Израилю, а также попытки спровоцировать американского президента Барака Обаму. The latest protests and crackdown in Istanbul have punctuated Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s long slide away from the West, which began with the European Union rejecting Turkey’s bid to launch accession talks, followed quickly by his open hostility to Israel, and attempts to bait U.S. President Barack Obama.
(Отдельно стоит отметить, что такие же реалии складываются в Венесуэле: «боливарианская революция» родилась и умрет вместе с одним человеком – Уго Чавесом, чей временный отход от власти в этом году на период лечения от рака лишь подчеркнул то, что у его режима нет преемника, способного взять и удержать власть вместо него.) (On a separate note, this also appears to be the reality in Venezuela: the “Bolivarian Revolution” rises or falls with one person, Hugo Chavez, whose temporary relinquishment of power during his cancer treatments earlier this year only highlighted that his regime also has no successor capable of taking and holding power in his place.)
Третий разгром — это Дебальцево. В феврале 2015 года этот город захватили украинские войска, но они снова попали в ловушку, и их снова накрыли огнем, когда они начали якобы безопасный отход. Debaltseve: In February 2015, Ukrainian forces captured the town, only to be ensnared again and gunned down during an allegedly safe retreat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!