Примеры употребления "проявлять осторожность" в русском

<>
Поэтому ей необходимо проявлять осторожность, чтобы не оскорбить общественность и элиты в арабских странах. Therefore it must be careful not to affront the public, but also the elite in the Arabic countries.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks.
Некоторые инвесторы начинают проявлять осторожность относительно ралли, происходящего на просторах от Индии до Южной Африки и Мексики, поскольку проведение оценки становится все более дорогостоящим делом, а волатильность закрепилась на тех уровнях, которые предшествовали обвалу в прошлом. Some investors are turning cautious on the rally from India to South Africa and Mexico, as valuations become expensive and volatility tightens to levels that preceded market declines in the past.
Нам надо проявлять осторожность, чтобы они не взяли верх. We have to be very careful not to let that take over.
Правительству Петра Порошенко приходилось проявлять осторожность на случай победы Трампа, поскольку американская поддержка была для него жизненно важна. President Petro Poroshenko's government had to be careful in case Trump won, since U.S. support is crucial for the current government's survival.
«Он сказал, что на сей раз нам следует проявлять осторожность в вопросе повышения налогов, и что в противном случае мы сломаем хребет экономике, — заявил Абэ. “He said we should be cautious this time in raising the sales tax and if we weren’t it would break the back of the economy,” Abe said.
Вообще-то это нельзя назвать неопровержимым доказательством чеченского участия, и нам надо проявлять осторожность, анализируя значение такой информации, но эта история во многом объясняет то, почему большинство россиян не хотят поддерживать сирийских повстанцев. This isn’t exactly ironclad proof of Chechen involvement, and we should certainly be cautious in over-analyzing the importance of this information, but this story does help to explain why most Russians have so little enthusiasm for supporting the Syrian rebels.
Касаясь вопроса о том, как Россия может перестроить отношения с Трампом, сохраняя при этом баланс своих стратегических интересов на Ближнем Востоке и в Европе, Хербст отметил, что российскому лидеру следует проявлять осторожность, «не давая избранному президенту оснований для пересмотра своих взглядов на НАТО и Украину». In considering how to rebuild ties with a Trump administration and still balance its strategic interests in the Middle East and Europe, Herbst believes that the Russian president should be wary of “giving the president-elect reason to reconsider the views that he has expressed on NATO and Ukraine.”
Несоблюдение требований при предоставлении доступа может привести к нарушению конфиденциальности ваших данных или даже к аннулированию ваших прав на пользование своими записями, поэтому необходимо проявлять осторожность, когда вы делитесь своими сведениями. Because inappropriate granting of access could allow someone to violate your privacy or even revoke your access to your own records, you should be cautious about granting access to your records.
В-пятых, надо проявлять осторожность, реализуя газовую сделку с Китаем на 400 миллиардов долларов. Fifth, exercise caution in the $400 billion gas deal with China.
Тем не менее, Вашингтону следует проявлять осторожность. However, Washington needs to be careful.
Западу следует проявлять осторожность, и в то же время четко заявлять о том, что он вполне серьезно относится к праву российских соседей самим выбирать, с кем им налаживать международное сотрудничество. For now, the West should be cautious, while making clear that it takes seriously the right of Russia’s neighbors to choose their own international engagements.
Си Цзиньпин, между тем, ведет длительную игру в Восточно-Китайском море, но старается проявлять осторожность, не принимая никаких радикальных мер, которые могут взорвать двусторонние связи. Meanwhile, Xi has taken the “long game” approach with regard to the East China Sea but has been careful not to take drastic actions to inflame bilateral ties.
Таким образом Скоукрофт поддерживал Буша в его желании проявлять осторожность в отношении сближения с Горбачевым. Scowcroft thus seconded Bush’s inclination to be cautious about embracing Gorbachev.
Мечтая о победе, Буш также понимал, что 1989 год в Восточной Европе был тем периодом, когда надо было проявлять осторожность и деликатность. While Bush aspired to prevail, he also understood that 1989 in Eastern Europe was a time and place for caution and subtlety.
Следует проявлять осторожность в отношении соглашений о прекращении огня Be cautious when it comes to ceasefire arrangements:
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации. One has to be careful in drawing lessons for today.
Я не боюсь Снежного Человека, я просто думаю, что мы всего должны проявлять осторожность. I'm not afraid of Sasquatch, I just think we should all be on alert.
Учитывая дефляционное воздействие сильной валюты – и общую нетерпимость ФРС к дефляции – есть все основания полагать, что ФРС будет проявлять осторожность в повышении процентных ставок. Given the deflationary impact of a stronger currency – and the Fed’s general intolerance of deflation – there is good reason to believe that the Fed will exercise caution in raising interest rates.
Остальная часть мира начала проявлять осторожность - но Буш в той же манере, как он проигнорировал предостережения о планах Аль Каеды, которые были сделаны до 11 сентября 2001 года, и как он не только проигнорировал предостережения о состоянии плотин в Новом Орлеане, но, в действительности, еще и урезал фонды, выделенные на их ремонт - не позволил Америке поступить аналогичным образом. The rest of the world has begun to take heed, but Bush, having ignored warnings about Al Qaeda’s plans prior to September 11, 2001, and having not only ignored the warnings about New Orleans levees, but actually gutted funding to shore them, has not led America to do likewise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!