Примеры употребления "проявляет" в русском

<>
Переводы: все462 show211 manifest36 exert12 summon8 evince5 другие переводы190
Галл проявляет большие перспективы к арене. The Gaul shows great promise towards the arena.
Эта проблема проявляет себя в связи с диабетом, ожирением, многими формами сердечных заболеваний, даже в связи с некоторыми формами рака, вспомните про курение. It's a problem that manifests itself in diabetes, obesity, many forms of heart disease, even some forms of cancer - when you think of smoking.
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие. So evolution's trick is to make them beautiful, to have them exert a kind of magnetism to give you the pleasure of simply looking at them.
Сеголен Руаяль, несмотря на то, что она воспитывалась в Сенегале, который тогда был французской колонией, не проявляет к Африке интереса, а ее оппонент, Николя Саркози, высказывал этот интерес только в контексте нелегальной иммиграции. Ségolène Royal, despite having been raised in Senegal when it was a French colony, appears disinterested in Africa, and her opponent, Nicolas Sarkozy, has evinced an interest in Africa only in the context of illegal immigration.
Когда у человека есть эмоции, он их проявляет. Now, when we have emotions, we show them.
Индивидуализм и отказ от коллективных форм собственности ярко проявляет себя в абсолютном нежелании уделять внимание состоянию общих жилых площадей, а также в том, что во многих многоквартирных домах не предпринимается никаких усилий по обеспечению индивидуальных альтернатив оказанию основных услуг (например, водоснабжение, электричество). Individualism and the rejection of collective forms of ownership manifest themselves in a explicit way through a complete neglect of common housing areas as well as in the lack of efforts to ensure individual alternatives for the provision of basic services (e.g. water, electricity) in many multifamily buildings.
Кроме того, в отличие от прямых схем компенсации, налог на использование тканей не проявляет чрезмерное влияние на людей или группы людей, чтобы те жертвовали своими тканями. Moreover, unlike direct compensation schemes, a tissue tax does not exert undue influence on individuals or groups to donate tissue.
Но человек не просто их переживает, но и проявляет. But we don't just experience them, we show them.
ММСДООН проявляет значительную заинтересованность в программах Организации Объединенных Наций по разработке политики в интересах молодежи и принимает меры в целях осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся политики в интересах молодежи. ISMUN has taken an active interest in the youth policy programmes of the United Nations and has exerted efforts for the implementation of General Assembly resolutions on youth policies.
Вы понимаете, что компьютер заражён, потому что вирус проявляет себя. You know that you're infected because it actually shows up.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам. But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals.
В данном вопросе новая администрация Буша проявляет бoльшую идейную солидарность. Here, the new Bush administration shows greater intellectual coherence.
И Аффлек это проявляет в "Арго", где Тегеран "играет" Канада. Affleck shows it in Argo, where Tehran is "featured" by Canada.
Однако правительство страны не проявляет ни малейшего интереса к идее постоянного урегулирования. And yet the government shows no interest in pursuing a permanent settlement.
Банк исламского развития, представляющий 57 членов Организации исламского сотрудничества, также проявляет лидерство. The Islamic Development Bank, representing the 57 members of the Organization of Islamic Cooperation, is also showing leadership.
Знаешь, моя внучка уже проявляет признаки того, что станет самым избалованным ребенком в мире. You know, that grandchild of mine, she already is showing signs of becoming a world-class spoiled brat.
Этого не произойдет, прежде всего, ввиду того, что Франция проявляет к этому незначительный интерес. That will not work, primarily because France shows little interest, and it is an idea whose time is past.
Индия проявляет большой интерес к энергетике региона, подписав уже несколько экспортных соглашений в оборонной сфере. India is showing keen interest in the region’s energy industry, and has signed export agreements in the defense sector.
Если сервер Exchange проявляет симптомы проблем потока почты, например очереди сообщений, выполните регистрацию приемников событий передачи заново. If the Exchange Server shows symptoms of mail flow problems such as message queuing, reregister the transport event sinks.
К счастью, Чилийская публика не проявляет склонности следовать ошибкам других южноамериканских стран, особенно Венесуэлы, Эквадора, Бразилии и Аргентины. Fortunately, the Chilean public shows no inclination to follow the mistakes of several other South American countries, especially Venezuela, Ecuador, Brazil, and Argentina.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!