Примеры употребления "прочное" в русском с переводом "substantial"

<>
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами. This means that developing countries are likely to retain substantial domestic ownership of their domestic financial institutions.
«Специальные отношения», сложившиеся между США и Британией во время Второй мировой войны, никогда не были такими прочными, как хотелось бы верить Черчиллю и другим. The “special relationship” between the US and Britain, established during WWII, was never as substantial as Churchill and others liked to believe.
Исторический опыт Турции дает ей возможность оказать существенную поддержку процессу примирения и восстановления этой страны, включая направление воинских контингентов для оказания помощи в обеспечении необходимых условий для восстановления прочной безопасности. Turkey's historical experience enables it to provide substantial support to the process of reconciliation and rehabilitation of the country, including the committing of troops to help ensure the necessary conditions for achieving a viable security environment.
Поэтому мы считаем, что необходимо приложить дополнительные усилия в целях нахождения приемлемого для всех сторон решения и обеспечения, в соответствии с резолюцией 1244 (1999), создания прочных и дееспособных институтов самоуправления, которые смогут гарантировать осуществление всех прав косовских албанцев. We therefore believe that additional efforts are needed in order to arrive at a mutually acceptable solution so as to ensure, in accordance with resolution 1244 (1999), substantial and functioning self-government that would guarantee all rights to the Kosovo Albanians.
Можно значительно повысить эффективность мер, принимаемых в этой области, путем укрепления координации и создания более прочной нормативной и оперативной базы, в том числе путем включения вопросов охраны окружающей среды в национальные стратегии развития и программы работы системы Организации Объединенных Наций в странах. Substantial gains in efficiency and effective responses can be made through enhanced coordination and improved normative and operational capacity, in particular through the integration of environment into national development strategies and United Nations system country operations.
Я думаю, первый миф из тех, что нужно забыть, это то, что мы живем в циничное время, где никто не верит, нет ценностей, и что были времена более традиционные, когда люди все еще верили, полагались на какую-то прочную идею веры, и так далее. The first myth to be abandoned, I think, is the idea that we live in a cynical era where nobody believes no values, and that there were some times, more traditional, where people still believed, relied of some sort of substantial notion of belief, and so on and so on.
Моя делегация искренне желает того, чтобы Совместное заявление, посредством его полного и эффективного осуществления, привело к поступательному и существенному прогрессу не только в целях полного разрешения ядерной проблемы, но и в целях достижения прочного мира на Корейском перешейке и укрепления глобального режима нераспространения ядерного оружия. My delegation earnestly wishes that the Joint Statement, through its full and effective implementation, will lead to steady and substantial progress, not only for the complete resolution of the nuclear question, but also for the achievement of an enduring peace on the Korean peninsula and the consolidation of the global nuclear non-proliferation regime.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!