Примеры употребления "прочли" в русском

<>
Вы не прочли флайер внимательно. You didn't read the flier closely.
Сколько трагедий Шекспира вы прочли? How many of Shakespeare's tragedies have you read?
Впервые мы прочли код в 1995: The first thing that we ever read was in 1995:
Я хочу, чтобы вы прочли эту книгу. I want you to read this book.
Они дважды прочли вслух, книгу Жана Жене They read twice, aloud, the book of Jean Genet
Мы зажгли свечи и прочли отрывок из Библии. We lit a candle and read a passage from the Bible.
Прочли вы бы это заявление, будь вы на моем месте? Would you read that statement if you were me?
Установите все флажки, чтобы подтвердить, что вы прочли и поняли каждый из пунктов. Select each of the checkboxes to acknowledge that you have read and understand each.
После чтения файлов, которые указаны как обязательные для чтения, подтвердите, что вы прочли их. After you read the files that are categorized as mandatory reading, confirm that you have read them.
Вы прочли слово "синий" и хотели сказать "синий", хотя знали, что по заданию надо сказать "красный". You read "blue" and you wanted to say "blue," even though you knew your task was red.
Глубина прокрутки: показатель глубины прокрутки; по нему вы сможете узнать, сколько человек прочли статью до конца. Scroll depth: A measure of how deep into the article readers scroll, to help you understand how many people read to the end of the article.
Чтобы посмотреть, сколько человек прочли вашу общедоступную заметку, откройте ее в своем профиле или на своей Странице. To see how many people have read your public note, go to the note in your profile or Page.
Они не только прочли твое заявление, но хотят чтобы ты прошел собеседование у них, на этой неделе. Not only did they read it, but you have an interview with them this week.
Вы, наверное, ответили бы положительно, если бы прочли ставшую классической книгу Стивена Коэна «Бухарин и большевистская революция». If you read Stephen Cohen's classic book, Bukharin and the Bolshevik Revolution, you certainly might think so.
Я надеюсь, что все его увидели или прочли – ведь многие, вероятно, спали, когда президент выступал в прямом эфире. I hope that everyone reads or watches it, as many were probably asleep when the president appeared live on television.
Да, мы только что прочли о том, как в прошлом году тебе предъявили иск, после того как ты отмутузил одного парня возле клуба. Yeah, we were just reading how you got hit with a lawsuit last year after you busted up some guy outside of a club.
Используя указанную выше реферальную ссылку, Вы соглашаетесь с тем, что Вы прочли и поняли правила и условия Соглашения партнерской программы, которое доступно здесь. By using the above referral link, you are agreeing that you have read and accept the terms and conditions of the Affiliate Program Agreement outlined here.
Полный доклад госдепартамента, включая засекреченную часть, был направлен в Конгресс ранее в этом месяце, однако многие сенаторы его до сих пор не прочли. The full compliance report, with classified sections, was sent to Congress earlier this month, but many senators have not yet read it.
Если требуется, чтобы сотрудники подтвердили, что они прочли условия, приведенные в поле Общий текст и согласны с ними, установите флажок Установите для отображения флажка подтверждения. If you want employees to acknowledge that they have read and agree to any terms and conditions that are specified in the General text field, select the Select to display the acknowledgement check box check box.
Ваши академические наставники и ученые, работы которых Вы прочли, продолжали тщетно стараться решить глобальные проблемы, которые теперь казались, если не решенными, то, по крайней мере, разрешимыми. Your academic mentors and the scientists whose works you had read were continuing to stumble over grand problems that now seemed, if not solved, at least soluble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!