Примеры употребления "процессом" в русском с переводом "development"

<>
Закупка системы управления процессом обучения, разработка электронной системы оценки служебной деятельности и внедрение электронной системы набора персонала осуществляются с задержками. Delays have been experienced in the acquisition of a learning management system, development of an electronic performance appraisal system and implementation of e-recruitment.
И поскольку трансферный процесс от Севера к Югу становится более открытым, вслед за ним меняются международные организации, управлявшие этим процессом. And just as these North-to-South transfers are opening up, so too are the development institutions that channeled these transfers.
Развивающиеся страны стремятся разработать и претворить в жизнь национальные стратегии управления процессом создания соответствующей нормативной, законодательной и политической базы для ИКТ. Developing countries are seeking to design and implement national strategies to manage the development of appropriate ICT regulatory, legislative and policy frameworks.
Стяжательский подход также распространяется на здравоохранение, где еще одним неконституционным процессом является коммерциализация государственных и ведомственных больниц, так как Статья 41 конституции гарантирует бесплатное медицинское обслуживание. The money grubbing attitude also extends to health, where commercialization of state and municipal hospitals is another unconstitutional development – Article 41 of the Constitution guarantees free medical care.
В ходе второго этапа, который планируется начать с конца 2009 года, произойдет замена электронной системы служебной аттестации на систему повышения квалификации персонала и управления процессом обучения. In the second phase, scheduled to be deployed from the end of 2009, the electronic performance appraisal system would be replaced, and the staff development and learning management system would be introduced.
Механизм авторитетных заявлений на основе научных оценок, который получил широкое признание после Рио-де-Жанейрской конференции 1992 года, играет важную роль в глобальном руководстве процессом устойчивого развития. A crucial role in the global governance of sustainable development that has found widespread acceptance since the 1992 Rio Conference has been played by the instrument of authoritative statements based on scientific assessments.
Бангладеш считает, что развитие является всеобъемлющим процессом, и его осуществление обеспечивается за счет широкого участия в нем среднего класса, демократических и многонациональных институтов и действенного гражданского общества. It believed that development was holistic and was facilitated by a large middle class, democratic and pluralistic institutions and a vibrant civil society.
Украина обсуждает вариант сотрудничества с Таможенным союзом, встреча которого состоится завтра (в среду) в Санкт-Петербурге, и следит за процессом его развития, заявил Янукович на том же форуме. Ukraine is discussing cooperation with the customs union, which meets tomorrow in St. Petersburg, and is monitoring its development, Yanukovych told the same forum.
С учетом этого Колледж продолжит работу во взаимодействии с департаментами людских ресурсов над улучшением увязки процессов обучения, профподготовки и аттестации персонала с общим развитием карьеры и управлением производственным процессом. In this context, the College will continue to work in collaboration with human resources departments to better link staff learning, training and certification to overall career development and performance management.
Колледж персонала вносит свой вклад в обеспечение непрерывного роста межучрежденческих сетей обмена знаниями в области предотвращения конфликтов, охраны и безопасности, сотрудничества в целях развития и управления процессом обучения персонала. The Staff College invests in the continued growth of inter-agency knowledge networks in the areas of conflict prevention, safety and security, development cooperation and learning management.
ПРООН является механизмом партнерства между странами-донорами и странами осуществления программ, предназначенным для решения наиболее острых мировых проблем: нищеты, недостаточного развития людских ресурсов и лишения миллиардов людей возможностей, обеспечиваемых процессом глобализации. UNDP represents a partnership between donor and programme countries to tackle the world's most pressing problems: poverty, lack of human development, and the exclusion of billions of people from the opportunities being generated by globalization.
По сравнению с предыдущими сессиями Стороны более глубоко обсудили вопросы, касающиеся управления рисками/снижения рисков, наряду с вопросами, связанными с сокращением опасности стихийных бедствий, в контексте их связи с процессом устойчивого развития. Parties discussed, in greater depth than at previous sessions, issues relating to risk management/reduction jointly with issues related to disaster reduction, in the context of their link to sustainable development.
Назвав переход на электромобили процессом уничтожения рабочих мест, Трамп выступает за прекращение федерального субсидирования, которое стимулирует разработки, производство и покупку электромобилей в США, в том числе за отмену федерального налогового вычета в размере $7500 для потребителей. Describing a transition to electric vehicles as a job killer, Trump has advocated ending federal subsidies that encourage domestic development, manufacture, and purchase, such as the $7,500 federal tax credit for consumers.
В свете разработки таких систем и планируемой децентрализации операций ЮНОПС, как описано ниже, разработка системы и политики управления знаниями является теперь первостепенной задачей и планируется на 2004 год в рамках плана и бюджета управления процессом преобразований. In light of these system developments and of planned decentralization of UNOPS operations as described below, the development of a knowledge management system and policies is now essential and foreseen for 2004 within the change management plan and budget.
необходимо признание дополнительного эффекта, достигаемого за счет соединения традиционных и научных знаний, благодаря которому повышается эффективность удовлетворения потребностей на местном уровне и руководства процессом разработки новых соответствующих требованиям стратегий и технологий борьбы с опустыниванием на основе принципа участия. Further recognition to be given to the added value achieved in combining traditional and scientific knowledge in order to effectively address local needs and guide the participatory development of novel, appropriate strategies and technologies in combating desertification.
Как правило, учащиеся из числа девушек изучают такие дисциплины, как организация приемов и встреч, управление предпринимательской деятельностью, информатика, общественные науки, управление школьным процессом, на развитие детей в раннем возрасте, управление людскими ресурсами и услуги медицинских сестер в клиниках. Typical areas of study by female students are associate degrees in hospitality, business administration, computers, general science; and certificate courses in hospitality studies, business studies, school administration management, early child development, human resource management and clinical nursing.
В этой работе ЮНКТАД должна сотрудничать и увязывать свои усилия со Всемирной туристской организацией, переговорным процессом в рамках Генерального соглашения по торговле и развитию (ГАТС), а также Интернет-корпорацией присвоенных имен и номеров (ИКАНН) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). In doing this, UNCTAD should cooperate with and relate its work to that of the World Tourism Organization, the negotiations under the General Agreement on Trade in Services (GATS) and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), as well as the United Nations Development Programme (UNDP).
Учет извлеченных уроков и изменение методов работы является ключевым аспектом деятельности ПРООН в области развития, поскольку руководители должны анализировать результаты независимых и/или внутренних управленческих обзоров и предпринимать конкретные усилия по учету извлеченных уроков и по управлению процессом преобразованиями в подразделениях. Learning and change management is a key aspect of our development work in that managers are expected to review results of independent and/or internal management reviews and make specific efforts to apply lessons learned and manage change in the office.
На глобальной основе Группа ФАО по вопросам коммуникации в целях развития является активным членом Глобального партнерства в области знаний и руководит процессом использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) местными общинами, включая подключение их к таким более традиционным средствам массовой информации, как сельское радиовещание. On a global basis, the FAO Communication for Development Group is an active member of the Global Knowledge Partnership, and is providing leadership to the appropriation of information and communication technologies (ICTs) by local communities, including linking them to more conventional media such as rural radio.
Увеличение расходов было вызвано реализацией инициатив по управлению процессом преобразований, увеличением числа мероприятий, ориентированных на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и осуществлением дополнительных проектов в Азии, Африке и в наименее развитых странах в соответствии со стратегическими целями Центра. Expenditure rose owing to change management initiatives, an increase in activities focusing on the Millennium Development Goals and additional projects in Asia, Africa and the least developed countries, in line with the Centre's strategic objectives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!