Примеры употребления "проходить обучение по очной форме" в русском

<>
Программа " Ниитситапи " по подготовке учителей из числа аборигенов под эгидой университета Летбриджа (во взаимодействии с колледжем общины " Ред кроу ") была начата осенью 2003 года, участие в которой по очной форме обучения приняли 12 студентов. The Niitsitapi Aboriginal Teacher Education program at the University of Lethbridge (in collaboration with Red Crow Community College) began in the fall of 2003 with 12 students admitted to the regular on-campus degree program.
Как отмечалось в ответе на вопрос 26, положение о наборе персонала с учетом гендерного баланса в исправительные учреждения и колонии для женщин в провинции Манитоба устанавливает, что все штатные сотрудники исправительных учреждений обязаны проходить обучение по вопросам учета гендерного фактора, в том числе особых обстоятельств женщин-аборигенов. As noted under question 26, Manitoba Corrections Cross-Gender Staffing in Female Facilities or Living Units policy requires that all Corrections staff regularly posted to a female facility or female living unit must receive Gender-Responsive Training which takes into account the special circumstances of Aboriginal women.
Наряду с подготовкой, касающейся использования наземного сегмента для приема сигналов (изображений) со спутников основной персонал будет проходить обучение по вопросам эксплуатации, а также приема и обработки изображений в соответствии с различными прикладными задачами. In addition to training related to use of the terrestrial section for the reception of satellite signals (images), training for core staff will be provided in operations, reception and image-processing, in accordance with the different applications.
Бюро проводит свои заседания по мере необходимости либо в очной форме, либо с использованием телекоммуникационных средств в целях консультирования Председателя и секретариата о ходе работы Конференции и ее вспомогательных органов. The Bureau shall meet as necessary, either in person or by telecommunication means, to advise the President and the secretariat on the conduct of the business of the Conference and its subsidiary bodies.
Особый уровень также позволяет получить продвинутые знания в конкретных медиативных дисциплинах, таких как восстановительное правосудие, трудовая медиация, общий гражданский процесс, строительное посредничество, и т.д. Те, кто закончит обучение по программе «подготовка тренеров», могут уже обучать медиации на базовом уровне. The special level of mediation also allows mediators to gain advanced training in particular mediation disciplines such as restorative justice, labor mediation, general civil litigation, construction mediation, etc. Those completing the trainer training can train mediators at the basic level.
– Я занята оформлением документов, и при этом мне надо проходить обучение – это какой-то сумасшедший дом». “I am busy with the paperwork, I need to go through training – it’s a madhouse.”
В прошлом году в рамках субрегионального проекта по укреплению потенциала для подготовки кадров было организовано пять рабочих совещаний в очной форме обучения и два региональных семинара в форме дистанционного обучения в Бенине, Буркина-Фасо и Мали. In the framework of a sub-regional project for strengthening training capacities, five face-to-face workshops and two regional distance-learning seminars were organized in Benin, Burkina Faso and Mali in the past year.
Самым важным, однако, является опыт и акцент на обучение по принципу "на ошибках учатся" и на непрерывный процесс, который вытекает из того, что военные называют "подведением итогов". Most important, however, is experience and the emphasis on learning from mistakes and a continuous process that results from what the military calls "after-action reviews."
Многие американские университеты и компании поддерживают проект. В Сколково будут проходить обучение CEO технологических предприятий. With support from several U.S. universities and companies, Skolkovo will train and develop CEOs for its technology-based ventures.
Бюро проводит свои заседания по мере необходимости либо в очной форме, либо с использованием средств в телекоммуникации в целях консультирования Председателя и секретариата о ходе работы Конференции и ее вспомогательных органов. The Bureau shall meet as necessary, either in person or by telecommunication means, to advise the President and the secretariat on the conduct of the business of the Conference and its subsidiary bodies.
Ты ведь понимаешь, что у тебя обучение по репродуктивной эндокринологии, а не студенческое женское общество, так? You know you're doing a fellowship in reproductive endocrinology and not pledging a sorority, right?
На втором этапе этой программы реабилитации молодые люди начинают проходить обучение в рамках курса профессиональной подготовки в таких областях, как плотницкое дело, машины и оборудование, выпечка хлебобулочных изделий, изготовление макаронных изделий и мороженого, животноводство и растениеводство. For the second phase of this recovery programme, young people are included into a training course to learn some particular jobs such as carpentry, machinery, bakery, pasta and ice-cream production, cattle breeding and vegetable growing.
Сотни тысяч детей записались на обучение по этой системе. Теперь мы работает над поиском финансирования, которое позволило бы к 2017 году вернуть в школы один миллион детей на Ближнем Востоке. Hundreds of thousands of children have enrolled, and we are now working to unlock funding to enable a total of one million children across the Middle East to return to school by 2017.
Физическое лицо, независимо от пола этого лица, может только один раз проходить обучение в высшем учебном заведении за счет национального бюджета. A natural person, irrespective of the person's gender, may study at higher educational institutions at the expense of the national budget only once.
Часто, окончив обучение по государственной программе, люди не справляются с новыми требованиями к работе, предполагающими повышение зарплаты. Often, after completing a government-sponsored program, participants find it impossible to secure a job with the promised higher pay.
В статье 229 определяются в первую очередь право и обязанность верующих мирян проходить обучение, которое позволит им получить необходимую теоретическую подготовку, чтобы жить в полном согласии со своим христианским предназначением. Canon 229 defines the right and the duty of lay faithful to engage in studies that will enable them to receive the doctrinal training necessary for the full exercise of their Christian calling.
Действительно, когда Северная Корея обратилась к шведским ученым с просьбой предоставить обучение по специальности управление бизнесом, руководство настояло на том, чтобы обучение проводилось в условиях как можно ближе Северно-Корейским. Indeed, when North Korea approached Swedish academics to request training in business management, they insisted that the training take place in conditions as near to those prevailing in North Korea as possible.
Я особенно настоятельно призываю абхазскую сторону уважать взятые ею ранее обязательства и разрешить открыть бюро Отделения по правам человека в Гали, позволить местной молодежи проходить обучение на своем родном, грузинском, языке и дать согласие на развертывание гражданских полицейских МООННГ в Гальском районе. I particularly urge the Abkhaz side to honour its previous commitments and to allow the opening of a human rights sub-office in Gali, to permit the teaching of local youth in their native Georgian language and to accept the deployment of UNOMIG police officers in the Gali district.
Обучение по вопросам гендерного равенства Training for Gender Equality
Базу следует использовать для профессиональной подготовки миротворцев, которые не могут проходить обучение в миссиях по поддержанию мира, и они должна выступать в качестве глобального центра закупочной деятельности и оказания поддержки в области информационно-коммуникационных технологий. The Base should be used to train peacekeeping staff who could not be trained within peacekeeping missions and should serve as a hub for procurement and for information and communication technology support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!