Примеры употребления "проходило" в русском с переводом "take place"

<>
Пятое совещание проходило в Анже (Франция) 9-10 октября 2003 года, а шестое- в Париже 18 июня 2004 года. The fifth meeting took place in Angers (France) on 9-10 October 2003 and the sixth in Paris on 18 June 2004.
В этом году международное сообщество будет отмечать двадцатилетнюю годовщину ее подписания, которое проходило в Монтего Бее, Ямайка, 10 декабря 1982 года. This year, the international community will be observing the 20th Anniversary of its signing, which took place at Montego Bay, Jamaica on 10 December 1982.
Эта норма настолько мощно внедрена в движение борьбы со СПИДом, что было бы практически немыслимо, чтобы заседание по СПИДу проходило без представителя со стороны сообщества. This norm is so powerfully embedded in the AIDS movement that it would be almost unthinkable for an AIDS meeting to take place without representation from the community.
Аккредитованным московским журналистам из газет " Московский комсомолец " и " Коммерсант " властями не было разрешено освещать работу Саммита Содружества Независимых Государств, которое проходило 28 ноября в Минске. Accredited Moscow journalists of the newspapers Moskovskiy Komsomolets and Kommersant were not allowed by the authorities to cover the work of the Commonwealth of Independent States summit that took place on 28 November in Minsk.
В прошлом восстановление авторитета Америки от непопулярной политики, как например Вьетнамской войны, проходило на фоне "холодной войны", в которой союзнические страны объединялись против Советского Союза как большего зла. America's recovery from unpopular policies in the past, such as the Vietnam War, took place against the backdrop of the Cold War, in which allied countries feared the Soviet Union as a greater evil.
Заседание Валдайского клуба проходило в этом году в Якутии (или, как она называется на местном наречии, Сахе), в восточной Сибири, в основном на кораблях, курсировавших по реке Лена. The discussion section of the Valdai Club took place this year in Yakutia (or in the indigenous language, Sakha) in eastern Siberia, mainly in cruise ships on the river Lena.
Посещение Харгейсы в " Сомалиленде " проходило в два этапа: в первый раз- 26 августа, когда миссия направлялась в Босасо, а второй раз- на обратном пути с 31 августа по 2 сентября. The visit to Hargeisa in “Somaliland” took place in two stages, the first on 26 August, when the mission was en route to Bosasso, and the second on the way back, from 31 August to 2 September.
Обсуждение проходило на двух уровнях, и в нем приняли участие, с одной стороны, участники переговоров по Генеральному соглашению по торговле услугами (ГАТС) и, с другой стороны, эксперты из столиц стран. The discussions took place at two levels, involving on the one hand General Agreement on Trade in Services (GATS) negotiators and on the other hand experts from national capitals.
Япония хотела бы отметить, что первое совещание по рассмотрению действия Объединенной конвенции, которое проходило в ноябре 2003 года в Вене, внесло свой вклад в укрепление глобальной безопасности обращения с отработавшим топливом и радиоактивными отходами. Japan wishes to note that the First Review Meeting on the Joint Convention, which took place in November 2003 in Vienna, contributed to enhancing the global safety of spent fuel and radioactive waste management.
Важно, чтобы такое сотрудничество проходило как в сфере применения космической науки и техники на благо человечества и устойчивого развития — особенно в развивающихся странах, — так и в связи с совершенствованием правовых рамок, регулирующих использование космического пространства. It is important that such cooperation take place both in the sphere of the application of science and space technologies to the benefit of humankind and of sustainable development — particularly in developing countries — and with regard to improving the legal framework that regulates the use of outer space.
Первое заседание Группы проходило в Женеве в июне 2000 года, а следующее заседание было проведено в Нью-Йорке в июле, с тем чтобы доработать мандат Группы и определить сферу охвата, содержание и направленность ее доклада. The first meeting of the Panel had taken place in Geneva in June 2000, and a follow-up meeting had taken place in New York in July to refine the Panel's mandate and define the scope, content and focus of its report.
Анализирующая группа отметила, что со вступления в силу на Фолклендских (Мальвинских) островах не проходило никакого разминирования и что Соединенное Королевство своим запросом на продление не берет четкого обязательства начать миннорасчистные операции и в конечном счете соблюсти свои обязательства. The analysing group noted that no demining had taken place in the Falkland Islands (Malvinas) since entry into force and that the United Kingdom had made no clear commitment through its extension request to start mine clearance operations and ultimately comply with its obligations.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы разумно и даже необходимо еще раз повторить в настоящем докладе основные идеи, изложенные в предварительном докладе, а также резюмировать обсуждение, которое проходило как в Комиссии, так и в Шестом комитете в 2006 году. Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that it is wise, and even necessary, to recapitulate in the present report the main ideas described in the preliminary report, as well as to summarize the discussion that took place both in the Commission and in the Sixth Committee in 2006.
В рамках последующей деятельности по выполнению соглашений второго совещания по вопросу межучрежденческого сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций 2000 года ЭКЛАК провела первое Межучрежденческое техническое координационное совещание Организации Объединенных Наций по вопросам региональной статистической информации, которое проходило в штаб-квартире ЭКЛАК 8 мая 2001 года. In follow-up to the agreements of the Second United Nations Inter-Agency Coordination Meeting held in 2000, ECLAC convened the first United Nations Inter-Agency Technical Coordination Meeting on Regional Statistical Information, which took place at ECLAC headquarters on 8 May 2001.
5 июня в связи с празднованием Всемирного дня окружающей среды, главное международное мероприятие в рамках которого проходило в Мексике, информационный центр Организации Объединенных Наций в Мехико оказал ЮНЕП помощь в организации основного мероприятия этого дня и в разработке и обновлении веб-сайта, подготовленного специально по этому поводу. On 5 June, in connection with the observance of World Environment Day, as the main international event took place in Mexico, the United Nations Information Centre Mexico City supported UNEP in organizing the day's main event and in designing and updating a web page, especially prepared for the occasion.
Представление докладов и их обсуждение проходило в четырех рабочих группах по вопросам наблюдения Земли, применения спутников связи, образования и повышения осведомленности в области космонавтики, а также использования космической среды, и на пленарной сессии состоялись специальное обсуждение проекта " Сентинел-Азия " и специальная презентация ИСРО на тему " Космос на благо человека ". Presentations and discussions took place at the four working group sessions on Earth observations, communications satellite applications, space education and awareness and space environment utilization, and at the plenary session, including the special session on the Sentinel Asia project and the special presentation by ISRO on space for human empowerment.
Мы особо отмечаем Ваш отличительный лидерский вклад в качестве Председателя первого двухгодичного год совещания государств по разбору осуществления Программы действий в целях предотвращения, пресечения и искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, которое проходило в Нью-Йорке с 7 по 11 июля 2003 года. We particularly commend your distinct leadership contributions as Chairperson of the First Biennial Meeting of States to Consider the Implementation of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All its Aspects, which took place in New York from 7 to 11 July 2003.
Несмотря на то что голосование проходило в обстановке напряженности, давления и запугивания, созданной вооруженными сторонниками интеграции при поддержке со стороны определенных группировок индонезийских вооруженных сил, в нем приняли участие 98 процентов лиц, внесенных в списки, и результаты этого голосования были вполне определенными: около 80 процентов проголосовавших высказались за независимость. Although the voting had taken place amidst tension, violence and intimidation caused by pro-integration militia supported by sections of the Indonesian armed forces, 98 per cent of registered voters had participated in the referendum, whose outcome had been clear, since approximately 80 per cent had opted for independence.
Реформы проходят и на местном уровне. Still other reforms are taking place on the local level.
Если бы они могли проходить в Китае. If only they could take place in China.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!