Примеры употребления "противодействие" в русском с переводом "counteracting"

<>
Это сокращает готовность инвестиционных организаций вкладывать средства в противодействие лоббированию со стороны инсайдеров. This reduces the willingness of institutional investors to invest in counteracting insider lobbying.
Без мощных политик, направленных на противодействие этим тенденциям, неравенство почти наверняка продолжит расти в ближайшие годы. Without potent policies aimed at counteracting these trends, inequality will almost certainly continue to rise in the coming years.
Politico пишет, что Тиллерсон не хочет задействовать 79,8 миллиона долларов, предназначенных при президенте Бараке Обаме на противодействие пропаганде России и «Исламского государства». A Politico report reveals Tillerson's reluctance to access a total of $79.8 million of available funding earmarked under President Barack Obama for counteracting Russian and Islamic State propaganda.
Согласно недавнему докладу ООН «Долг трудоустройства: доклад по мировой социальной ситуации», национальная политика, направленная на противодействие этим тенденциям и сокращение безработицы, в значительной степени была неудачной. According to a recent report by the United Nations, The Employment Imperative: Report on the World Social Situation, national policies aimed at counteracting these trends and lowering unemployment have largely failed.
Стратегическая стабильность — это надежное обеспечение международной информационной безопасности, противодействие использованию достижений научно-технической революции в целях, не совместимых с всеобщим прогрессом и с задачами поддержания международного мира. Strategic stability means reliable safeguarding of international information security and counteracting the use of scientific and technological achievements for purposes incompatible with universal progress and the maintenance of international peace.
Лицами, отвечающими за координацию действий административных органов управления, которые выполняют задачи в интересах меньшинств, включая меры, направленные на обеспечение уважения прав меньшинств и противодействие дискриминации представителей меньшинств в воеводствах, являются воеводы. The persons responsible for coordination of the actions of the organs of government administration fulfilling tasks on behalf of the minorities, including taking actions aimed at respecting the rights of minorities and counteracting discrimination of the minority members within Voivodeships are the Voivodes.
К числу примеров таких мероприятий относятся проекты, реализуемые в рамках Программы общественной инициативы EQUAL для Польши на 2004-2006 годы (ПОИ EQUAL), в ходе осуществления которых опробываются инновационные решения, направленные на противодействие дискриминации и неравенству на рынке труда и борьбу с ними. Examples of such activities include projects implemented under Community Initiative Programme EQUAL for Poland 2004-2006 (CIP EQUAL), under which innovative solutions aimed at counteracting and combating discrimination and inequality in the labour market are tested.
Описание многоуровневой системы обучения было изменено в 2005 году в целях отражения требования о том, что учащиеся должны быть осведомлены, передавать, устанавливать и применять существующие нормы, направленные на предупреждение и противодействие дискриминации и других форм унижающего достоинство видов обращения с детьми и учащимися. The description for a degree in education was changed in 2005 to reflect the requirement that students must be able to become familiar with, impart, establish and apply existing regulations aimed at preventing and counteracting discrimination and other degrading treatment of children and pupils.
Рассмотрим “закон о противодействии экстремистской деятельности”, который ограничивает право на свободу выражения мнений, собраний и ассоциаций. Consider the “law on counteracting extremist activities,” which restricts the rights to freedom of expression, assembly, and association.
Это геоинжиниринг – масштабные манипуляции природными системами Земли; он рекламируется как средство противодействия негативному эффекту изменения климата. Geoengineering – the large-scale manipulation of the Earth’s natural systems – has been popularized as a means of counteracting the negative effects of climate change.
Требуемая национальная служба станет весьма благородным способом противодействия неравенству, которое используется в действующей системе добровольного принципа комплектования армии. Required national service would be a noble way of counteracting the inequality that the current all-volunteer system for the military exploits.
Республика Таджикистан в области противодействия международному терроризму также заключила Соглашение о сотрудничестве с Турцией, Францией, Соединенными Штатами Америки, Пакистаном и Польшей. The Republic of Tajikistan also concluded an agreement on cooperation in counteracting international terrorism with Turkey, France, the United States of America, Pakistan and Poland.
В контексте борьбы с международным терроризмом были также приняты следующие меры для подготовки государственных структур к выполнению задач, связанных с противодействием таким угрозам: Within counteracting to international terrorism following actions have also been taken to prepare the structures of government for the tasks connected with combating such threats:
Однако правильное управление стало бы более эффективным способом противодействия тем нагрузкам, которые американская экономика будет ощущать в предстоящие годы, чем простые меры монетарной политики. But proper governance would be more effective in counteracting the pressures the U.S. economy will feel in the coming years than simply additional monetary policy pressures.
В рамках борьбы с отмыванием «грязных денег», НБКР разработан проект Закона КР «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем», который в настоящее время находится на рассмотрении Правительства КР. Within the framework of combating money-laundering, the National Bank drew up a draft act of the Kyrgyz Republic “on counteracting the legalization (laundering) of income obtained by criminal means”, which is currently being considered by the Kyrgyz Government.
При содействии представительства ПРООН и Посольства Франции в Республике Таджикистан 15-17 ноября 2005 года в городе Душанбе проведена региональная конференция на тему «Лицо коррупции в Центральной Азии, причины и пути противодействия». A regional conference on “The face of corruption in Central Asia, its causes and ways of counteracting it” was held in Dushanbe on 15-17 November 2005 in cooperation with the office of UNDP and the French Embassy in Tajikistan.
Таджикистан подтверждает свою готовность выполнять все взятые на себя обязательства, вытекающие из резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о борьбе с международным терроризмом, международных соглашений и нормативных актов, продолжать и расширять международное сообщество по вопросам противодействия терроризму и экстремизму, открыт для обсуждения всех предложений по данной проблематике. Tajikistan confirms its readiness to fulfil all the obligations it has assumed under the Security Council resolution concerning counter-terrorism, international agreements and normative acts and to continue and expand international cooperation on issues relating to the counteracting of terrorism and extremism, and it is open to discussion on all proposals regarding this problem.
Стратегия противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, отражена в действующих трех государственных программах: Программе государственных антитерористичних мероприятий на 2003-2005 годы, Программе комплексных мероприятий по противодействию незаконному вывозу средств и ценностей за границу и о возвращении их в Украину, Программе по противодействию легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем. The strategy for preventing money-laundering and the financing of terrorism is reflected in three existing State programmes: the Programme of State Counter-terrorism Measures 2003-2005, the Comprehensive Programme to prevent the illegal export abroad of funds and valuable items and to return them to Ukraine and the Programme for counteracting the legalization (laundering) of the proceeds of crime.
С одной стороны, в ней предусматривается ряд практических шагов, включая проведение оценки кратко- и долгосрочных последствий пожаров для окружающей среды в качестве шага к подготовке экологической операции, и принятие мер с целью противодействия ухудшению состояния окружающей среды в регионе и восстановления пострадавших от пожаров районов на оккупированных территориях Азербайджана. On the one hand, it envisages a number of practical steps, including an assessment of the short- and long-term impact of the fires on the environment as a step in preparation for the environmental operation, counteracting the environmental degradation of the region, and the rehabilitation of the fire-affected part of the occupied territories of Azerbaijan.
В последние годы эта модернизация нашла свое отражение в принятии новых национальных законов о борьбе с использованием наемников (Франция, Южная Африка) и некоторых новых региональных документов (например, принятие Содружеством Независимых Государств типового закона о противодействии наемничеству или разработка предложений о внесении поправок в Конвенцию Африканского союза о борьбе с наемниками). This modernization was embodied in recent years by the adoption of new national legislation on the use of mercenaries (France, South Africa) and some new regional instruments (for example, Commonwealth of Independent States model law of the Commonwealth of Independent States on counteracting mercenarism, the elaboration of proposals for amendments to the Convention on Mercenaries of the African Union).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!