Примеры употребления "противник" в русском с переводом "foe"

<>
Абсолютно ясно, что вероятный противник типа Китая или Ирана может затратить на свою армию лишь малую часть того, что расходует Америка. Sure, prospective foes such as China and Iran may spend a fraction of what the United States does on the military.
Как отметил в National Interest Дейв Маджумдар, «Су-35 — это чрезвычайно опасный противник для любого американского истребителя, за исключением самолета-невидимки F-22 Raptor». As Dave Majumdar has noted in the National Interest, “the Su-35 an extremely dangerous foe to any U.S. fighter, with the exception of the stealthy Lockheed Martin F-22 Raptor.”
Такие подводные лодки являются самой надежной составляющей ядерной триады, поскольку никакой противник не в состоянии уничтожить целый подводный флот до того, как полетят ракеты. These submarines provide the most secure leg of the deterrent triad, as no foe could reasonably expect to destroy the entire submarine fleet before the missiles fly.
Мы также можем признать, что аль-Зауахири - это несомненно опасный противник, все еще активно занятый террористической деятельностью, и что он является законной военной целью. We can also accept that al-Zawahiri is undoubtedly a dangerous foe, still active in a terrorist movement, and that he is a legitimate military target.
Американцев обвиняли в том, что у их страха глаза велики, что им мерещится советский противник трехметрового роста, и что они бездумно тратят ресурсы на противостояние врагу, которого очень сильно переоценили. Americans stood accused of making their Soviet foes ten feet tall — and of wasting resources to meet the threat they oversold.
Бывший нефтяной магнат Михаил Ходорковский, противник Путина, который сейчас живет в Европе, являясь персоной нон грата в России, и который финансирует российские антипутинские движения, тоже по всей видимости испытал воодушевление в связи с этими протестами, и теперь он призывает своих сторонников выйти на улицы 29 апреля. Former oil magnate Mikhail Khodorkovsky, a Putin foe living in Europe who is persona non grata in Russia and who funds anti-Putin activities in his home country, also appears to feel energized by the protests and is calling on his supporters to take to the streets on April 29.
Если бы Клинтон — упрямый противник России — оказалась в Овальном кабинете, у Москвы не было бы никаких причин отказываться от тактики балансирования на грани войны в Прибалтике, от продолжения кровавого и ведущего в тупик противостояния на Украине и от своей бомбовой кампании, призванной сломить сопротивление режиму сирийского президента Башара аль-Асада — и все это на фоне риторики в духе холодной войны и угроз применить ядерное оружие. With Clinton, an intractable foe, in the Oval Office, Moscow would have had no reason to ease up on its brinkmanship in the Baltics, the bloody, road-to-nowhere standoff in Ukraine, and the vicious bombing campaign to wipe out resistance to Syrian leader Bashar al-Assad, all coated in Cold War-style rhetoric and nuclear saber-rattling.
На виртуальном поле боя Китай оказался серьёзным противником China proves to be an aggressive foe in cyberspace
Мы не должны по полдня вести огневой бой с примитивным противником. We should not stand for half day long firefights with primitive foes.
То, что власти озабочены устранением противников, может сделать «Исламское государство» еще более грозным противником. The government’s preoccupation with wiping out opponents may make Islamic State an even more formidable foe.
То, что власти озабочены устранением противников, может сделать «Исламское государство» еще более грозным противником. The government’s preoccupation with wiping out opponents may make Islamic State an even more formidable foe.
С точки зрения египетских властей, уход Обамы ознаменует собой исчезновение одного крупного противника и препятствия. For Egypt’s rulers, Obama’s departure removes one major foe and obstacle.
Политические противники Обамы, как правило, обвиняют его в недостаточности действий, а не в их избытке. Obama’s political foes generally attack him for having taken too little action, not too much.
Однако эта страна сейчас столкнулась с тремя противниками на южных границах – Асад, ИГИЛ и курдские националисты. Yet Turkey now faces three foes on its southern border: Assad, ISIS, and nationalist Kurds.
Однако скоро F-22 может столкнуться с равным себе противником, который его победит (хотя шансы невелики). Nonetheless, the day is coming when the F-22 could face a foe that might have a chance of going toe-to-toe with it and winning — albeit a small one.
Только ВВС НОА могут знать, где они применят J-20, и он может оказаться грозным противником. Only the PLAAF knows where the J-20 fits into their order of battle, but it could prove to be a formidable foe.
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe.
Создатели американской конституции придавали праву на помилование ещё одно важное значение – содействие завершению конфликтов и примирению с политическими противниками. The US Constitution’s framers envisioned another key purpose for the pardon power: to help end conflicts and reconcile with political foes.
Например, одним из вариантов могло бы быть усиление поддержки правительства Асада, чтобы одержать полномасштабную военную победу над его противниками. For example, one option might be to step up support for Assad’s government to win a comprehensive military victory over its foes.
Такое прошлое со страшной силой блокирует любые стремления к необходимому примирению с самим собой и с бывшими или сегодняшними противниками. Such a past obsessively blocks any possible evolution towards a necessary reconciliation with oneself and a former or current foe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!