Примеры употребления "пространственная ограниченность" в русском

<>
Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
Психология развития позволила установить, что когда дело доходит до контакта с физическим миром (например, пространственная память или использование инструментов), когнитивные способности человеческих детенышей сопоставимы с навыками взрослых шимпанзе и орангутангов. Developmental psychologists have established that when it comes to dealing with the physical world (for example, spatial memory and tool use), human toddlers" cognitive skills are already comparable to those of adult chimpanzees and orangutans.
Лучшее, что в большинстве случаев может сделать дотошный инвестор, — это признать значимость вопроса и одновременно ограниченность собственных возможностей для его оценки. The best that the careful investor usually can do in this field is to recognize both the importance of the subject and his own limitations in making a worthwhile appraisal of it.
Для сравнения: слева видим, какой результат дает пространственная информация, а справа - какой результат дают метки. And if you look in a comparison, on the left, we see what volumetric data gives us and on the right you see what markers give us.
2. Ограниченность времени. Главный фактор в жизни большинства трейдеров - это время, поэтому подход "конца дня" позволяет трейдеру заниматься своими повседневными делами, а затем взглянуть на рынок в момент закрытия Уолл-стрит или вскоре после него, не пропуская хорошего сигнала ценового действия. 2. Time restrictions – A major factor in most trader’s lives is time, so the end-of-day approach allows the trader to go about their day to day business or job, and then come and look at the market at the end of the Wall Street close or shortly after, keeping an eye out for a nice price action signal.
Это пространственная модуляция - это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. And it's spacial modulation - these are the only technical terms, I'm not going into details - but this is how we enabled that light source to transmit data.
Если и существует на свете что-то, что способно сбить Россию с пути и стать угрозой экономическому и социальному прогрессу последних 14-ти лет, так это ограниченность, невежество и жалкая провинциальная отсталость тех, кто находится у власти. Именно это и демонстрирует новый закон. If there’s one thing that could throw Russia off the rails, and put at risk the genuine economic and social progress of the past 14 or so years, it’s the small-mindedness, the petty provincial backwardness, of those in power that this law so perfectly represents.
1 — Пространственная модель безопасности: модель, связывающая региональную систему обеспечения безопасности с международным распределением политической власти и деградацией системы власти. 1 Spatial model of security: model that links the regional security arrangement to the international division of political power and deteriorating terms of power
Более того, ее фундаментальная ограниченность в вопросах экономики и политики остается без изменений. Moreover, the party’s fundamental illiberalism in both economics and politics is unchanged.
На основе проекта КОМПРИС (Консорциум операционной платформы управления речными информационными службами) пятой Рамочной программы НИОКР Европейского союза был начат сбор данных во Франции, Бельгии, Словакии, Венгрии, Хорватии, Сербии и Черногории, Албании и Украине и велась доработка стандарта СОЭНКИ ВС и основанных на нем прикладных программ (рабочее задание 3- пространственная информация). Within the 5th framework program of the European Union the research and development project COMPRIS (Consortium Operational Management Platform River Information Services) started the data production in France, Belgium, Slovakia, Hungary, Croatia, Serbia and Montenegro, Romania and the Ukraine, and did further development of the Inland ECDIS Standard and Inland ECDIS based applications within work package 3, Spatial Information.
Тогда у России в руках не только окажутся ключи от всего постсоветского пространства, она также сможет добиться серьезного политического присутствия в Турции и даже диктовать условия Каспийскому региону, учитывая ограниченность его экспортных маршрутов. Russia would not only hold the keys to its rediscovered ‘post-Soviet’ space, it could exert serious political presence in Turkey, and even dictate terms in the Caspian region given its limited export routes.
положения воздушного права обычно применяются или к воздушному пространству (пространственная основа), или к воздушным судам (функциональная основа); The rules of air law generally apply to airspace (spatialist basis) or to aircraft (functionalist basis);
Ключевая европейская проблема, которую Кругман упорно игнорирует — это ограниченность предложения, порожденная плохо функционирующими рынками труда и услуг и серьезно затормозившая рост перед текущим кризисом. The key European problem, which Krugman persistently ignores, has long been constrained supply because of poorly functioning markets for labor and services, which led to low growth before the current crisis.
положения космического права обычно применяются или к космическому пространству (пространственная основа), или к космическим объектам (функциональная основа); The rules of space law generally apply to outer space (spatialist basis) or to space objects (functionalist basis);
После провала в Сирии в 1957 году Соединенные Штаты не могли ничего поделать и были вынуждены со стороны наблюдать за тем, как разворачиваются события, нехотя соглашаясь с реалиями и признавая ограниченность американского влияния. After the 1957 debacle in Syria, the United States could do little but watch events unfold, acquiescing to the realities of the situation and the limits of U.S. power.
Принятый открытым консорциумом ГНСС подход к Интернет-службе географических названий («Веб-газеттир сервис») согласуется с проектом международного стандарта СГИ 19112 «Географическая информация — пространственная привязка с помощью географических ориентиров» в качестве основы для создания взаимодействующих служб составления словарей географических названий. The Open GIS Consortium's approach of a “Web Gazetteer Service” conforms to ISO Draft International Standard 19112 “Geographic Information: Spatial referencing by geographic identifiers” as the basis for designing interoperable gazetteer services.
Но несмотря на ограниченность условий, эффект от договора будет значительным. But while its terms are modest, its impact would be broad.
Никакая пространственная, временнaя или спектральная разрешающая способность не подходит идеально для определения опасности передачи в отношении всех заболеваний. There was no spatial, temporal or spectral resolution that was ideal for understanding the transmission risk for all diseases.
При этом даже сами правительственные социологи признают ограниченность имеющихся у них данных - пользуясь строго научными методами подсчитать точное число иммигрантов, особенно нелегальных, невозможно. Even the government statisticians acknowledge the limitations of their data collection: keeping an accurate count of immigrants, particularly those here illegally, is far from an exact science.
Как я уже писал прежде, несколько ограниченный взгляд Обамы на мощь США в одинаковой мере является результатом его формирующего опыта и структурных факторов, таких как стратегическое перенапряжение, ограниченность ресурсов и антиинтервенционистские настроения в обществе. As I have previously argued, Obama’s somewhat-constricted vision of U.S. power is as much a function of his formative experiences as it is of structural factors, such as strategic overextension, resource constraints and anti-interventionist public opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!