Примеры употребления "простого" в русском с переводом "mere"

<>
Однако простого предотвращения войны недостаточно. However, mere avoidance of war is not good enough.
Рана простого пехотинца в битве Господа против Сатаны, дорогая Риган. A mere footsoldier's wound in God's battle against Satan, dear Regan.
Участие в таких мероприятиях помимо простого волеизъявления несет в себе эмоциональный заряд. There's an emotional charge to participating in such events separate from merely making one's voice heard.
В итоге бедная страна может от простого поставщика запчастей “дорасти” до новатора-рационализатора. Eventually a poor country can “graduate” from being a mere supplier of components to becoming an innovator.
Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно. It will no longer do merely to warn against racism, or promote multiculturalism.
Оно отличалось от простого сна, который не что иное, как сортировка и каталогизация подсознанием событий дня. As distinguished from a dream, which is mere sorting and cataloguing of the day's events by the subconscious.
В ливийском конфликте опытные медиаторы должны смотреть дальше простого прекращения огня, перемирия и политического решения основных структурных проблем. In the Libyan conflict, skilled mediators must look beyond a mere ceasefire and political solution to the underlying structural problems.
Это может звучать как оглушительный успех: простого объявления о схеме ПДТ было достаточно, чтобы положить конец экзистенциальному кризису валютного союза. That may sound like a resounding success: the mere announcement of the OMT scheme was enough to end the monetary union’s existential crisis.
В соответствии с пунктом 1 статьи 29 простого согласия сторон достаточно для того, чтобы внести какое-то изменение в договор. According to article 29 (1), the mere consent of the parties is sufficient to effect any variation of the contract.
Представляется, что суды не исключали категорически возможность включения условий путем простого щелчка кнопкой мыши по иконе " я согласен " на экране компьютера22. The courts do not seem to have categorically excluded the possibility of incorporating terms by the mere clicking of an “I agree” button on a computer screen.
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа. Both try desperately to keep immigrants at bay, whether through cultural segregation in the UK or, in Japan's case, by mere rejection.
Появилось общераспространённое мнение, будто бы финансовые рынки – это некие высшие информационные инстанции, являющиеся выражением коллективного мнения, которое превосходит мнение любого простого смертного. It became widely believed that financial markets are such sublime poolers of information that they represent a collective judgment that transcends that of any mere mortal.
До сих пор заявок на подобные торговые знаки не подавалось, и в отсутствие графического изображения простого описания для регистрации было бы недостаточно. Thus far, there have been no applications for such trademarks and a mere description would be insufficient for registration due to the absence of a graphical representation.
Постулат общего права res ipsa loquitur гласит, что там, где вина обвиняемого очевидна в результате простого перечисления фактов, никаких доказательств не требуется. The common law doctrine of res ipsa loquitur held that where the accused's fault was obvious merely by a recitation of the facts, no proof was necessary.
В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера. Over the next ten years, China has a chance to move beyond merely absorbing and adapting global technologies to become a true innovation leader.
Другой вариант заключается в признании обеспечительной передачи правового титула, но ограничении либо требований, либо последствий простого обеспечительного права, либо и того, и другого. The other option is to admit security transfers of title, but to limit either the requirements or the effects or both to those of a mere security right.
Это обжалование подается в форме простого письма, направляемого в пенитенциарную комиссию, предусмотренную для этой цели статьей 12 вышеупомянутого закона от 26 июля 1986 года. An appeal may be filed merely by addressing a letter to the prison commission provided for in article 12 of the above-mentioned Act of 26 July 1986.
Поместив себя в лачугу, Фэн подтвердил смелость своего предприятия — ведь он осмелился давать советы двору императора по вопросам государственного управления с должности простого провинциального чиновника. By situating himself in a hut, Feng acknowledged the boldness of his endeavor — daring to advise the imperial court on statecraft and strategy from his perch as a mere provincial official.
Простого равенства в государственном финансировании или в глазах закона недостаточно. Мы должны учитывать разницу в стартовых позициях как отдельных лиц, так и целых групп в обществе. Mere equity in public finance or in the eyes of the law is not enough if we don’t also consider the different starting points for individuals and groups in society.
Он спрашивает, в состоянии ли Комитет пойти дальше простого описания явления глобализации и достичь концептуальной договоренности в отношении механизмов использования преимуществ глобализации на благо всех людей. He wondered whether, beyond a mere description of the phenomenon of globalization, the Committee could reach a conceptual agreement on mechanisms to harness globalization for the benefit of all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!