Примеры употребления "прославлял" в русском

<>
Он прославлял суверенитет, выбрав странный пример. He celebrated sovereignty and nationalism, choosing an odd example.
Это моя жизнь, поэтому я имею право рассказывать о ней. Но я также заметил, что в своих песнях я прославлял такие вещи, которые на самом деле были не такими уж прекрасными. It was my life, so I had every right to speak on it but I noticed I was glorifying something that wasn’t so glorious.
Он прославлял жестокое отношение к животным, но я его не убивала. He celebrated animal cruelty, but I didn't kill him.
В 1989 году после краха коммунизма Фрэнсис Фукуяма объявил «конец истории», а два года спустя президент Джордж Буш-старший прославлял «новый мировой порядок» сотрудничества между ведущими мировым державами. In 1989, with the collapse of communism, Francis Fukuyama announced “the end of history,” and two years later President George H. W. Bush celebrated a “new world order” of cooperation between the world’s powers.
Это закон природы и закон общества, прославляющего равновесия. 'It is an order of nature and an order of society which celebrates equilibrium.
Никто не будет прославлять этого человека и институт монархии. It would glorify the man, not the imperial institution.
24 часа Элвиса в ролях, которые он прославил. It's 24 hours of Elvis in the roles he made famous.
Обыкновенные герои, такие как уборщик, чьи поступки достойны прославления. Ordinary heroes like the janitors who are worth celebrating too.
Запрещается публиковать изображения для получения садистского удовольствия или для прославления насилия. Sharing graphic images for sadistic pleasure or to glorify violence is never allowed.
То есть, в местности у юго-восточного побережья Африки, которое прославил милый мультик? As in the country off the southeastern coast of Africa, made famous by the adorable animated film?
В октябре 2012 года, МВФ прославляет новые “устойчивые” экономики. In October 2012, the IMF celebrated emerging economies’ “resilience.”
Это историческая фигура, которую нынешнее азербайджанское правительство предпочитает не прославлять публично. He is a historical figure the current Azerbaijani governing elite prefers not to glorify in public.
Это то, что мы называем - "Инвестируй, Объединяй и Прославляй". It's what we call, "Invest, connect and celebrate."
Иосиф Сталин создал социалистический реализм в 1932 году для прославления коммунизма с помощью искусства. Joseph Stalin created Socialist Realism by decree in 1932 to glorify communism through art.
Кеймен сказал, "Свободные культуры получают то, что они прославляют". Kamen said, "Free cultures get what they celebrate."
Сторонники Чавеза прославляют его как защитника бедных, осаждаемого со всех сторон эгоистичной, замышляющей переворот элитой. His sympathizers glorify Chávez as a defender of the poor besieged by a selfish, coup-plotting elite.
Почему бы вам не прославить их и сделать трассы достопримечательностями? Why don't you celebrate them, and make the underpasses landmarks?"
Однако это не просто бахвальство рэпера, прославляющего преступность в надежде повысить свое место в чартах. But this is not typical rap braggadocio, glorifying crime in the jostle for chart positions.
На TED, а также в других местах, есть много того, что можно прославлять. So there's a lot here at TED, and at other places, to celebrate.
Но все это для того, чтобы мы прославляли имя создателя, а его главное имя - это сострадающий, сострадательный. But all this is for us to glorify the name of the creator whose primary name is the compassionating, the compassionate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!