Примеры употребления "пропасть" в русском с переводом "abyss"

<>
И нам остается только падать в пропасть. Where else to go, but into the abyss?
стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Главный банкир, который спас российскую экономику от падения в пропасть The Central Banker Who Saved the Russian Economy From the Abyss
Вот та пропасть, на краю которой сегодня находятся арабское и мусульманское общества. Here is the abyss facing the world’s Arab and Muslim communities today.
Она сделала движущуюся стену, панели, изображающие ад и толкающие приговорённого в пропасть. She made the moving wall, the panels which represent hell and push the condemned into the abyss.
А теперь, похоже, правительство премьер-министра Алексиса Ципраса безрассудно тянет Грецию в пропасть. And now Prime Minister Alexis Tsipras’s government seems hell-bent on plunging Greece into the abyss.
Как ужасно положение тех, кому грозит этот великий гнев, прОпасть смерти и отчаяния. How dreadful is the state of those who are in daily danger of this great wrath, this abyss of death and despair.
Европа покатится в пропасть, а 60 лет политического, экономического и социального прогресса будут потеряны. Europe would plunge into the abyss, and 60 years of political, economic, and social progress would be lost.
Если мы продолжим ехать с такой скоростью, мы сойдем с путей и полетим в пропасть. If we hit that turn at this speed we'll be hurled from the tracks and plunged into the abyss below.
Но главное слово здесь – «может»: стремительное падение в пропасть может оказаться в равной степени вероятным. But the operative word is “might”: a headlong plunge into the abyss might prove equally likely.
Или ты вступаешь на карьерную лестницу правильно, или падаешь в высасывающую из тебя все соки пропасть. You either take a step down the correct career path or you fall into a life-sucking abyss.
Он стрелял своим световым мечом через пропасть, образуя лезвие из света, и перебегал по этому лезвию. He would shoot his light saber across the abyss, making a blade of light, and then scamper across on this blade of light.
Конец 18-го века был апогеем европейского Просвещения, но континент внезапно упал в пропасть наполеоновских войн. The late 18th century was the high point of the Enlightenment in Europe, before the continent fell suddenly into the abyss of the Napoleonic Wars.
В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть. There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss.
Зависимость от России - даже если от ее лица теперь выступает якобы "харизматический" Герхард Шрёдер - приведет только в пропасть. Dependence on Russia - even if its face is now that of the allegedly "charismatic" Gerhard Schroeder - will only lead to an abyss.
Осенью 2008 года под американской экономикой разверзлась пропасть, которую администрация Буша блаженно игнорировала, и в нее провалились миллионы людей. In the fall of 2008, the abyss opened under the U.S. economy, which the Bush administration had been blissfully ignoring, and millions of people fell into it.
Международное сообщество должно действовать без промедления для того, чтобы не допустить дальнейшего сползания региона в пропасть насилия и нестабильности. The international community must act with speed to prevent the region from slipping further into the abyss of violence and instability.
Это очень опасно, когда политики и общество не замечают момент, в который разрыв между идеологией и реальностью превращается в глубокую пропасть. It is perilous for politicians and society to fail to notice the moment in which the gap between ideology and reality becomes an abyss.
Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть? Will you really argue that the president should leap over the edge, thereby plunging millions of people - their jobs, their homes, and their families - into a financial abyss?
Гартон Эш пишет с характерной британской иронией, в которой порой проскальзывает снисхождение: «Разве не Бальзак сказал, что поляк не способен увидеть пропасть, не прыгну в нее?» Garton Ash writes with British irony never entirely free of condescension: “Was it Balzac who said that a Pole cannot see an abyss without jumping into it?”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!