Примеры употребления "пропадать без вестей" в русском

<>
Кроме того, в настоящее время гражданина объявляют умершим по истечении трех месяцев после кораблекрушения, если он пропал без вести, и через шесть месяцев с момента получения последних вестей, если корабль не прибыл в пункт назначения. Likewise, provision is now made for death certificates to be issued after three months have elapsed in cases of shipwreck or disappearance, and after six months from the date on which news was last received, in cases when a ship does not reach its destination.
Не могу представить себе жизнь без него. I can't conceive of living without him.
Я не получал от него вестей с той поры. I haven't heard from him since then.
Такой голос слишком силен, чтобы пропадать в магазине. A voice like that is too strong to be stuck keeping shop.
Лучше перестань покупать вещи без разбору. You had better stop buying things at random.
Она побледнела от плохих вестей. She blanched at the bad news.
Зачем этому пропадать зря, верно, ребята? So, why let it go to waste - right, guys?
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Нет вестей — добрые вести. Если ты ничего не слышал о своём сыне, значит, с ним всё в порядке. No news is good news. If you haven't heard from your son it's because he's doing well.
Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись, память стала пропадать, его лицо стало покрываться гнойниками, а затем и всё тело. He lost his appetite, couldn't sleep any more, his hands began to shake, his memory started to fail, his face became covered with pustules, then his whole body.
Можете ли Вы себе представить, какая бы была жизнь без телевидения? Can you imagine what life would be like without television?
Я давно не получал от него вестей. I haven't heard from him for a long time.
Ты же не думал, что я позволю всему этому таланту пропадать зря? You didn't think I was gonna let all that talent go to waste, did you?
Премьер-министр заявил, что он не будет вводить новые налоги без общественного согласия. The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.
Все это произошло в течение нескольких минут на уже негативном фоне основных показателей рынка (из-за плохих вестей о кризисе европейской задолженности в тот день). All of this happened over a period of a few minutes, against an already negative backdrop in market fundamentals (driven by bad news on the European debt crisis that day).
Он должен был вернуть моего механика и пилота, а не пропадать самому! He was supposed to bring back my pilot and mechanic, not bugger off!
Без искусственных красителей, консервантов и ароматизаторов. No artificial colours, preservatives or flavours.
«Не хочу быть предсказателем дурных вестей, но боюсь, что Ливии грозят серьезные волнения, - сказал он. “I don’t want to be a prophet of ill tidings, but I fear Libya is facing serious unrest,” he said.
Все это обучение не должно пропадать зря. All that training doesn't have to go to waste.
Я не могу жить без телевизора. I can't live without a TV.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!