Примеры употребления "проникновения" в русском с переводом "infiltration"

<>
пограничный контроль и береговую охрану в целях недопущения проникновения через границу и т.д. Border controls and coastal monitoring to guard against possible infiltration, and so on.
Во многих штатах масштабы проникновения российских хакеров в компьютерные сети до сих пор не определены. In many states, the extent of the Russian infiltration remains unclear.
Во время четырехдневной подготовки к операции военные специалисты по этому региону инструктировали их о маршрутах проникновения и о возможных военных дозорах противника. Leading up to the operation, during four days of preparation, Army regional experts briefed them on routes of infiltration and anticipated enemy patrols.
Они распространяются с целью отвлечь внимание от ежедневных нарушений Израилем ливанского воздушного пространства и его проникновения в территориальные воды и на территорию Ливана. The aim of circulating such claims is to distract attention from Israel's daily violations of Lebanese airspace and territorial waters and infiltration of Lebanese territory.
Малави, где после получения независимости в 1964 году царили относительный мир и стабильность, вдруг столкнулась с проблемой незаконного проникновения и применения стрелкового оружия. Malawi, which has enjoyed relative peace and stability since its independence in 1964, suddenly found itself confronting the infiltration and the use of illegal small arms.
Для выполнения содержащихся в ней требований Казахстан разработал национальную стратегию предотвращения проникновения на его территорию лиц и групп, связанных с терроризмом, и выявления и замораживания их активов. To meet its requirements, Kazakhstan had developed a national strategy to prevent infiltration into its territory of individuals and entities involved in terrorism and to identify and freeze their assets.
Она отличалась высокой мобильностью, японские солдаты дрались с таким же фанатизмом, что и советские, и разработали хорошую тактику проникновения во вражеские порядки, а также умели воевать ночью. It could move fast, fight just as fanatically as Soviet troops, and was skilled in infiltration tactics and night fighting.
Обоснованным является и применение дополнительных мер в сфере управления почвенными и земельными ресурсами для улучшения проникновения и удержания воды в различных видах почв, а также поддержания надлежащего баланса воды и питательных веществ. Complementary measures are warranted in soil and land management to enhance water infiltration and retention in different types of soil as well as a proper balancing of water and nutrients.
Во-первых, необходимость возведения барьера безопасности против проникновения террористов непосредственно вызвана продолжающейся палестинской политикой поощрения и приятия терроризма, который уже унес сотни жизней ни в чем не повинных жертв и грозит унести тысячи новых. First, the need to establish a security barrier against the infiltration of terrorists is the direct product of the continuing Palestinian strategy to encourage and tolerate terrorism that has cost hundreds of innocent lives, and threatens thousands more.
В конце концов, Европа объединяется для того, чтобы защищать свою свободу и ценности, а не приносить их в жертву идеалу гармоничного сосуществования с диктаторскими режимами и, таким образом, опасности постепенного проникновения в Европу антидемократических настроений. After all, Europe is uniting in order to defend its freedom and values, not to sacrifice them to the ideal of harmonious coexistence with dictators and thus risk gradual infiltration of its soul by the anti-democratic mindset.
Что касается закрытия пограничных пропускных пунктов, то КПП Эрез и Карни были построены для расширения экономического сотрудничества между Израилем и Палестиной, а не для проникновения террористов или контрабанды оружия и взрывчатых веществ на израильскую территорию. As regarded the closure of border crossings, the Erez and Karni crossings had been built to increase economic cooperation between Israel and Palestine, not as a gateway for terrorist infiltrations or smuggling of weapons and explosives into Israeli territory.
Именно поэтому до тех пор, пока грузинская сторона не готова идти на взаимоприемлемые договоренности, было решено ввести визовой режим на тех участках границы, которые вызывают у российской стороны особую обеспокоенность с точки зрения проникновения террористов и их пособников. Precisely for this reason, until the Georgian side is ready to undertake mutually acceptable agreements, it has been decided to introduce a visa regime in those sectors of the border which are causing the Russian side particular concern with regard to the infiltration of terrorists and their accomplices.
Президенты Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана и Узбекистана провели чрезвычайную встречу на высшем уровне в Бишкеке 20 августа для рассмотрения вопросов безопасности после проникновения в начале месяца в Кыргызстан и Узбекистан вооруженных узбекских групп, перешедших, по их мнению, из Афганистана. The Presidents of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan convened an emergency summit meeting in Bishkek on 20 August to address security issues in the aftermath of an infiltration earlier in the month by armed Uzbek groups into Kyrgyzstan and Uzbekistan, which they believed had originated in Afghanistan.
Правительства соответствующих стран ссылались на нехватку ресурсов для приема еще одной волны беженцев, на угрозы национальной безопасности и опасения по поводу дестабилизации внутренней политической обстановки, проникновения вооруженных групп или наркоторговцев и/или прибытия беженцев в еще больших количествах. The governments concerned pointed to a lack of resources to absorb another wave of refugees, threats to national security, and fears of domestic political destabilization, infiltration by armed groups or drug traffickers, and/or the arrival of even greater numbers of refugees.
29 ноября, в ответ на обеспокоенность президента Коштуницы по поводу того, что КФОР не принимает надлежащих мер для недопущения проникновения сепаратистов в демилитаризованную зону, Генеральный секретарь НАТО лорд Робертсон принял новые меры с тем, чтобы положить конец этой подрывной деятельности. On 29 November, in response to concerns expressed by President Kostunica that KFOR was not doing enough to prevent infiltration into the demilitarized zone, NATO Secretary-General Lord Robertson adopted new measures to end the insurgency.
Мы пришли к выводу, что для надежного и прочного достижения даже самых элементарных контртеррористических целей мы должны дать возможность афганцам защищать свою территорию и обеспечивать на ней правопорядок, не допуская проникновения террористических группировок из Пакистана и их возрождения внутри страны. We concluded that the long-term solution to achieving even basic counterterrorism objectives was to enable Afghans to defend and police their own territory, thereby preventing the infiltration of terrorist groups from Pakistan and the regrowth of such groups from within.
В этом отношении общие подразделения безопасности, размещенные вблизи морской и сухопутной границы, которая считается второй зоной, выполняют инструкции системы обеспечения безопасности границ по пресечению любого проникновения террористов, помимо наблюдения за иностранцами, находящимися на национальных территориях, с учетом их национальной принадлежности. In this regard, general security units adjacent to the land and sea border, which is considered the second zone, work to implement the provisions of the border security system for dealing with any terrorist infiltration, in addition to monitoring foreigners resident in national territories in accordance with nationality of origin.
Но в то же самое время действия НАТО привели к ослаблению сегодняшней территориальной безопасности ряда таких стран, как Казахстан и Грузия, не говоря уже о Польше и странах Балтии, которые стали крайне уязвимыми для манипуляций, проникновения сил противника и, возможно, прямого нападения. But at the same time, NATO has left the actual territorial security of a number of states such as Kazakhstan or Georgia, to say nothing of Poland and the Baltic Republics, thoroughly vulnerable to manipulation, infiltration, and perhaps direct attack.
Поэтому на данном этапе Израиль не может взять на себя обязательство по выполнению требования о полном запрещении применения противопехотных наземных мин, ибо они по-прежнему являются необходимым средством защиты гражданских лиц от угрозы проникновения террористов и средством обеспечения защиты израильских сил обороны. Accordingly, at this juncture Israel is unable to commit itself to a total ban on the use of anti-personnel landmines, as they remain indispensable for the protection of civilians threatened by terrorist infiltration and for ensuring the protection of the Israeli Defence Forces.
Несмотря на меры, принятые ОООНКИ в целях предотвращения проникновения войск через зону доверия, 6 ноября большое число военнослужащих НВСКИ пересекли эту зону и вступили в столкновение с воинскими формированиями «Новых сил» в Сакассу, к югу от Буаке и к северо-востоку от Буаке. Despite the actions taken by UNOCI to prevent infiltration through the zone of confidence, on 6 November, large numbers of FANCI troops moved across the zone and clashed with military elements of the Forces nouvelles in Sakassou, south of Bouaké, and in the north-east of Bouaké.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!