Примеры употребления "произошедшее" в русском с переводом "event"

<>
Я все еще пытаюсь разложить все произошедшее по полочкам. I'm still sorting through the events in my mind.
Режиму Саддама по большей части удалось скрыть произошедшее от мирового сообщества. Saddam's regime was largely successful in suppressing information about the event.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
По информации агентства РИА «Новости», перегруз также мог повлиять на произошедшее: президент республики Татарстан заявил, что ««Булгария» перевозила 196 пассажиров, при разрешенном максимуме в 120 человек». Overloading, according to RIA Novosti may have also figured in the event: the President of the Republic of Tatarstan (where the incident occurred), said that the Bulgaria was “carrying 196 people instead of the maximum 120 allowed by safety rules.”
Она имела в виду событие, произошедшее годом ранее, за два дня до Рождества в 2015 году. Тогда почти четверть миллиона украинцев из-за кибератаки лишились электричества. She was referring to an event that had occurred a year earlier, a cyberattack that had cut electricity to nearly a quarter-million Ukrainians two days before Christmas in 2015.
Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер. What is distinctive about the recent mass protests against US plans for a war against Iraq is that the February 15 event was planned ahead of time, at short notice, for a specific date, and with an explicit goal of worldwide scale.
Это историческое событие, произошедшее 20 лет назад, стало кульминацией длившейся более 24 года напряженной работы, в которой принимали участие свыше 150 стран в целях создания комплексного правового режима по рассмотрению всех вопросов, касающихся морского права. That historic event 20 years ago marked the culmination of more than 24 years of hard work involving more than 150 countries to establish a comprehensive legal regime dealing with all matters relating to the law of the sea.
Мне нужен полный анализ произошедшего. I want a full analysis of the event.
Просто хочу убедиться, что вы отдаете себе отчет в произошедшем сегодня. Just making sure you give an accurate account of today's events, you understand.
Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего. At the time of the September 11-12, 1986, event, I thought very hard about what could have caused it.
любому событию, произошедшему в любом месте, я могу узнать о нём моментально и абсолютно бесплатно. Any event that happens anywhere in the world, I should be able to know about it pretty much instantaneously, as it happens, for free.
Однако когда он увидел, как медиа освещают события в Фергюсоне, он решил сделать игру по мотивам произошедшего. However, when he saw how the media was presenting the events in Ferguson, he decided to make a game based on the incident.
Как и ожидалось, обе стороны выступили с утверждением, что сообщение на сорок страниц противоречит их версии произошедшего. As expected, both sides have claimed that the 40-page report — with a thousand pages of appendices — vindicates their version of events.
Речь идёт о событии, произошедшем 70 лет назад: массовом расстреле весной 1940 года около 20 тысяч польских офицеров. At issue is an event that took place 70 years ago: the Soviet Union's murder of some 20,000 Polish officers in the spring of 1940.
В случае сбоя, произошедшего со стороны «Пепперстоун Файненшиал», возможно, что вы не сможете торговать на Форексе через «Пепперстоун Файненшиал», что в результате может привести к финансовым потерям или упущенным возможностям. In the event a disruption occurs on the Pepperstone Financial side, you may be unable to trade in a FX offered by Pepperstone Financial and you may suffer a financial loss or opportunity loss as a result.
Нуланд не единственный чиновник из администрации Обамы, выступающий за вооружение Украины. Но в Европе она стала олицетворением такой политики благодаря важнейшему событию, произошедшему в феврале в Мюнхене на ежегодной конференции по безопасности. Nuland is not the only Obama administration official who has supported arming Ukraine, but in Europe, she has become the face of this policy, thanks to a pivotal event that occurred in February during the annual Munich Security Conference.
Все 15-летние подростки сейчас живут в мире, на формирование которого отчасти повлияли теракты 11 сентября — события, произошедшего еще до их рождения. Именно поэтому так важно понять, что те события из себя представляли. Every 15-year-old now lives in a world that was partly created by 9/11, an event that happened before they were born, so it’s important to begin to understand what it was.
Что касается предлагаемого определения " бедствие " в проекте статьи 2, то, несмотря на поддержку некоторыми членами определения, составленного с точки зрения последствий нанесенного ущерба, согласно Конвенции Тампере, другие члены Комиссии отдали предпочтение определению, сформулированному с точки зрения произошедшего события. As regards the proposed definition of “disaster” in draft article 2, while support was expressed for a definition framed in terms of the effect of the harm incurred, in line with the Tampere Convention, other members expressed a preference for defining it in terms of the occurrence of an event.
Хотя мы продолжаем нести ответственность за денежные средства, полученные от вас даже после передачи их третьей стороне, вы можете быть подвержены дополнительному риску, такому, что в случае банкротства или подобного явления, произошедшего с такой третьей стороной, количество денежных средств, полученных нами от третьей стороны, может оказаться недостаточным для удовлетворения ваших претензий. Although we will remain responsible for money received from you even if we pass it to a third party, you may be exposed to the additional risk that, in the event of an insolvency or similar in relation to that third party, the amount of money received by us from the third party may not be sufficient to satisfy your claims.
В этом случае продолжительность обычного или чрезвычайного рабочего графика не должна превышать 12 часов в день, за исключением специальных, оговоренных в законодательных нормах случаев или случаев, когда по причине произошедшего бедствия или неминуемой опасности возникает угроза для людей, домов, машин, сооружений, насаждений, продуктов или урожая и когда без явного ущерба заменить работников или приостановить работу не представляется возможным. Normal and exceptional working days may not amount to more than 12 hours per day except in rigorously defined exceptional cases laid down in the regulations or in the event of an accident or imminent threat to individuals, establishments, machinery, facilities, plots, products or harvests when it would not be possible to replace workers or suspend work without obvious risk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!