Примеры употребления "произвольно" в русском с переводом "arbitrary"

<>
Имена столбцов в первой строке этого CSV-файла (Mailbox,NewEmailAddress) выбраны произвольно. The column names in the first row of this CSV file (Mailbox,NewEmailAddress) are arbitrary.
Первоначальные результаты этой политики были в точности такими, каких следует ожидать, когда государство произвольно ограничивает предложение. The initial results of this policy have been exactly what one would expect to see when a government introduces arbitrary restrictions on supply.
Если бы мне пришлось произвольно определить ему место, я бы расположил его где-то между поэзией и ложью. If I had to place it on an arbitrary spectrum, I'd say it falls somewhere between poetry and lies.
Статус-кво ? непрозрачные правила, произвольно принимаемые решения и отсутствие подотчетности помогают инсайдерам самообогащаться, в частности путем получения доли товарно-экспортных доходов». The status quo – opaque rules, arbitrary decision-making, and lack of accountability – allows insiders to enrich themselves, especially by obtaining a share of commodity-export revenues.”
Комитет испытывает также озабоченность в связи с тем, что при отсутствии записей о регистрации рождения возраст и личность ребенка часто устанавливаются произвольно. The Committee is also concerned at the arbitrary manner, in the absence of birth registration records, in which age and identity are frequently established.
Недопустимо, чтобы колониальная администрация могла произвольно лишать людей свободы и отказывать в доступе средствам массовой информации, международным наблюдателям и организациям, защищающим права человека. It was untenable for a colonial administration to have the power to impose arbitrary imprisonment and to deny access to the information media, international observers and human rights organizations.
Размер района, выделяемого для разведки, также устанавливается несколько произвольно, обычно примерно в пять раз больше площади, необходимой для добычного участка на 20-летний срок. The size of the area allotted for exploration is again somewhat arbitrary and has generally been considered to be about five times the area needed for a 20-year mine site.
Было высказано мнение, что вопросы расходования государственных средств решаются произвольно и непоследовательно, а не в соответствии с установленной процедурой, и что решения принимаются в условиях постоянного политического давления. The view is that decisions on public expenditures are made on an arbitrary and ad hoc basis rather than according to established procedures and that there is constant political interference in decision-making.
Теперь ФСБ вправе принимать меры против людей, действия которых всего лишь создают «условия для совершения преступлений». Подобные туманные формулировки дают возможность правительству применять новый закон избирательно и произвольно. The FSB is now authorized to take measures against people whose actions are merely "creating conditions for committing crimes," vague wording that enables the government to practice selective and arbitrary enforcement.
Указанное в Пакте фиксированное ограничение бюджетного дефицита в размере 3% от ВВП не только взято произвольно, оно также игнорирует тот факт, что когда экономический рост замедляется, дефицит возрастает автоматически. Not only is the Pact's fixed 3% limit for the ratio of budget deficit to GDP arbitrary, but it also ignores the fact that when an economy slows, deficits increase automatically.
Власти применяют к ним чрезмерную силу во время мирных протестов, используют насильственные методы подавления массовых выступлений, торопятся произвольно заключать их под стражу до, во время и после таких мероприятий. They have also suffered from the use of excessive force by authorities during peaceful protests, including violent anti-riot methods, as well as hasty and often arbitrary detention before, during, and in the aftermath of such events.
УСВН напоминает в этой связи о важности обеспечения того, чтобы административные решения не принимались произвольно и не вели к злоупотреблениям или дискриминации, особенно в контексте служебной аттестации сотрудников или продления их контрактов. OIOS recalls in this regard that it is important to ensure that executive decisions do not become arbitrary, taken in bad faith or discriminatory, especially in regard to the performance appraisal of staff members or the extension of their contracts.
Это обусловлено главным образом определением понятия " непристойность " в Законе 1959 года о непристойных публикациях, который, как утверждается, носит субъективный характер и как следствие этого применяется полицией и другими должностными лицами произвольно, дискриминационно и непоследовательно. This is mainly due to the definition of obscenity by the Obscene Publications Act 1959, which is reported to be subjective and results in arbitrary, discriminatory and inconsistent application by police and other officials.
Мы не можем закрывать глаза на исторические причины африканских кризисов: пагубную роль колониальных и неколониальных держав, которые, в частности, занимались работорговлей, поощряли раскол, произвольно устанавливали границы, поощряли межплеменные конфликты, разграбляли природные ресурсы и продавали все виды оружия. We cannot overlook the historical origins of the African crises: the pernicious role played by the colonial and neo-colonial powers, who engaged in slavery, fostered division, drew arbitrary borders, encouraged tribal conflicts, plundered natural resources and sold all manner of weapons, among other things.
Хотя ряд государств отменили смертную казнь или ввели мораторий на ее применение, смертная казнь не является нарушением международного права или международных документов по вопросам прав человека при условии, что она не применяется произвольно и имеются достаточные гарантии соблюдения надлежащей правовой процедуры. While some States had abolished the death penalty or imposed a moratorium on its use, the death penalty was not a violation of international law or international human rights instruments provided that it was not imposed in an arbitrary manner and there were adequate guarantees of due process.
Кроме того, учитывая критически важное значение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях, Группа не согласна с рекомендацией Консультативного комитета относительно того, что произвольно выбранный показатель доли вакансий в 75 процентов должен применяться в отношении новых международных должностей в области этой деятельности. Moreover, given the critical importance of disarmament, demobilization and reintegration activities in post-conflict situations, it was not convinced by the Advisory Committee's recommendation that an arbitrary 75 per cent vacancy factor should be applied for new international posts related to those activities.
Должна существовать полная ясность в том, что соответствующее право человека (в данном случае право на конфиденциальность) является правом, которое может быть ограничено, и такие ограничения должны быть необходимы (как в отношении соответствующей цели, так и отсутствия других менее интрузивных мер), и они не должны устанавливаться произвольно или дискриминационным образом. It must be clear that the human right in question (here, the right of privacy) is one which can be limited, and the limitations must be necessary (both regarding the end in question and the absence of other, less intrusive means), and they must not be imposed in an arbitrary or discriminatory manner.
В заключение я хотел бы прежде всего ответить на заявление одной из выступивших ранее делегаций и пояснить, что, по мнению Соединенных Штатов, меры в отношении санкций должны непосредственно увязываться с описанными изменениями в политике и поведении целевых участников, и их не следует искусственно привязывать к временным рамкам действия санкций и произвольно установленным сроками. In conclusion, first let me respond to an intervention by an earlier delegation and make clear that the United States believes that sanctions measures should be tied directly to the described change in policy and behaviour of targeted actors, rather than artificially linked to the duration of sanctions to an arbitrary time limit.
Нельзя отрицать, что израильская сторона взяла на себя определенные обязательства, но теперь, когда мы выполняем свой долг и осуществляем взятые на себя обязательства настолько, насколько это возможно, необходимы ответные меры: израильская сторона должна незамедлительно прекратить свою политику строительства поселений во всех ее аспектах, включая их «естественный рост», и демонтировать более 100 произвольно возведенных передовых постов. There is no denying that the Israeli side made commitments, and at a time when we are fulfilling our duties and shouldering our responsibilities to the extent possible, there must be a response: the Israeli side must put an immediate end to its settlement policy in all its aspects, including “natural growth”, and the more than 100 arbitrary outposts must be dismantled.
Что касается того, насколько эффективным могло бы быть ограждение, проходящее по этому маршруту, то Специальный докладчик ничего не говорит о том, как произвольно установленная временная линия перемирия, которой никогда не отводилась роль границы или оборонительного рубежа и которая проходит с каждой стороны по деревням, долинам и взгорьям, может оказаться эффективным маршрутом для установки Израилем временного ограждения безопасности. As to whether a fence along this route could be effective, the Special Rapporteur gives no indication as to how an arbitrary and temporary armistice line, never intended either as a border or a defensive boundary, which runs though villages and valleys with high ground on either side, could prove an effective line for Israel's temporary security fence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!