Примеры употребления "произвольно" в русском с переводом "arbitrarily"

<>
И вы не можете их просто произвольно перерисовать. And you can't just draw them arbitrarily.
Террористы уничтожают жизненно важную социальную и экономическую инфраструктуру в произвольно определенных ими странах. Terrorists destroy vital social and economic infrastructure in their arbitrarily selected target countries.
Они произвольно размещают свои стоп-ордера только для того, чтобы торговать большим размером позиций. They end up arbitrarily placing their stop loss just so they can trade a larger position size.
Произвольно отбирая определенные предприятия для продвижения своих “команд”, Трамп разрушит основные принципы рынка прозрачности и справедливости. By arbitrarily selecting particular businesses to carry out his “commands,” Trump will destroy the core market principles of transparency and fairness.
«Институциональную память» нельзя произвольно ограничивать по времени; в докладе Группы отсутствуют какие-либо доказательства в поддержку противоположной точки зрения. “Institutional memory” cannot be arbitrarily limited in time; in the Panel's report there is no evidence to support a contrary view.
Но рейтинг ведения бизнеса не должен вознаграждать правительства за выборочные доработки правил, если эти правила реализуются произвольно и беспорядочно. Doing Business, however, shouldn’t reward governments for tweaking the rules here and there when those rules are arbitrarily enforced.
Но если прочитать статью внимательно, то становится очевидным, что Рейнхарт и Рогофф выбрали цифру в 90 процентов совершенно произвольно. But if one reads their paper carefully, it is clear that Reinhart and Rogoff picked the 90% figure almost arbitrarily.
При входе в домен Active Directory с произвольно низким порогом блокировки учетной записи могут возникать непредвиденные блокировки учетной записи. Logons to Active Directory domains with arbitrarily low account lockout thresholds may be subject to unexpected account lockouts.
Автократ может произвольно объявить дефолт, тогда как демократические правительства ограничены законами, судами и экономическими группами с доступом к политической системе. Whereas autocrats can arbitrarily default on their nation’s debt, for example, democratic executives are constrained by domestic legislatures, courts and economic interests with access to the political system.
Такая система подвергается критике на том основании, что использование произвольно выбираемых списков часто приводит к фаворитизму и другим злоупотреблениям в процедурах закупок. This type of system is criticized on the ground that the use of lists chosen arbitrarily often leads to favouritism and other abuses in procurement proceedings.
Если данная система применяется правильно, служащие женского пола или должности, в основном занимаемые женщинами, не будут произвольно недооцениваться при присвоении тарифного разряда. If the system is correctly applied, it prevents female employees, or functions primarily occupied by women, from being arbitrarily under-valued in the assignment of a salary grade.
В октябре 2008 года Генеральный секретарь сообщил, что отряды " Форс нувель " нередко вымогали деньги у жертв и членов их семей за освобождение произвольно задержанных лиц. In October 2008, the Secretary-General reported that Forces nouvelles elements frequently extorted money from victims and their family members for the release of arbitrarily detained persons.
Пользователь должен был выполнить разноску нового отрицательного поступления продуктов с новым номером поступления продуктов, и система произвольно выбирала одно из разнесенных поступлений продуктов для реверсирования. The user had to post a new, negative product receipt that had a new product receipt number, and the system arbitrarily picked one of the posted product receipts for reversal.
Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев. Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians.
ХРУ сообщала, что, хотя некоторым лицам и разрешается выезжать за рубеж, система ограничений на зарубежные поездки, унаследованная от эры Ниязова, сохраняется, и людям произвольно запрещается совершать поездки27. HRW reported that, while some individuals have been permitted to travel abroad, the system of restrictions on foreign travel inherited from the Niyazov era remains in place, and people continue to be arbitrarily forbidden from travelling.
"Она цинична и опасна, - говорит она, описывая произвольно применяемую конституционную и судебную систему, - а мы ведем дела с Россией так, как будто бы ничего этого не происходит". "It's cynical and dangerous," she said, describing a constitution and judicial system arbitrarily applied, "and we engage with Russia as if that isn't happening."
Китай полагает, что, прибегая к главе VII Устава, данная резолюция возымеет преимущественное юридическое действие по отношению к ливанским законодательным органам, произвольно определяя дату вступления в силу проекта устава. China believes that by invoking Chapter VII of the Charter, the resolution will override Lebanon's legislative organs by arbitrarily deciding on the date of the entry into force of the draft statute.
Но представления о том, как, когда, где и с кем разрешено заниматься сексом, с течением времени менялись. Иногда весьма произвольно, в зависимости от того, кто находился у власти. Over time, however, the concept of what, when, where, and with whom sexual activity is permissible has changed – sometimes quite arbitrarily, depending on who is in power.
В столь трудные для свободы слова и мысли времена обычным явлением были андерграунд и самиздат, дававшие возможность на выражение других взглядов, чем те, которые официально и произвольно насаждались коммунистами. In such difficult times for freedom of speech and thought, a common phenomenon was an underground education and samizdat (eng. underground press), which were allowing the expression of other views than those officially and arbitrarily imposed by the Commies.
Касаясь своего ареста и задержания в ноябре 1991 года, автор утверждает, что его арестовали " без предъявления обвинений " и задержали " произвольно и без каких-либо оснований ", исходя лишь из политических соображений. With respect to his arrest and detention in November 1991, the author claims that he was arrested “without charge” and arrested and detained “arbitrarily and absolutely without basis” for political reasons only.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!