Примеры употребления "произведено" в русском с переводом "effect"

<>
520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис. 520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued.
В этой связи Комитет также отмечает, что в своем решении от 29 ноября 2001 года Региональный суд Ческе-Будеёвице признал, что отчуждение собственности д-ра Адольфа Шварценберга было произведено на основании Декрета Бенеша 12/1945. In this context, the Committee also notes that by decision of 29 November 2001, the Regional Court of Ceske Budejovice recognized that the taking of Dr. Adolph Schwarzenberg's property had been effected pursuant to Benes'Decree 12/1945.
обращает особое внимание на то, что замена термина «кадровая политика» на термин «политика в области людских ресурсов» в статье «Сфера действия и предназначение» Положений о персонале а также в положения 8.1 и 8.2 произведено исключительно в целях приведения формулировок Положений о персонале в соответствие с нынешней терминологией, используемой в Организации Объединенных Наций; Emphasizes that the change of the term “personnel” to the term “human resources” in the scope and purpose of the Staff Regulations, as well as in regulations 8.1 and 8.2, is strictly to harmonize the language of the Staff Regulations with the current terminology in effect at the United Nations;
Эти показатели эффекта не произвели. No effect on those things.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино. Globalisation produced its own domino effect.
Он произвёл на меня страшное впечатление. And it had a chilling effect on me.
Его закрытие произведет эффект домино на всех. Shutting it down is gonna have a domino effect.
Бомба в Национальной галерее произведёт некоторый эффект. A bomb in the National Gallery would create some effect.
Малая поломка не произвела бы такого эффекта. Too little damage would've had no effect at all.
Мы должны попросить Вас немедленно произвести оплату. We must ask you to effect payment without delay.
Ты понятия не имел, какой эффект произведёт лечение. You have no idea the effect that medication had on her.
Думаю "Человек дождя" Произвел на него больший эффект. I think "Rain Man" had more of an effect on him.
Мне неизвестно, какой эффект это произвело на него. What effect it had on him is unknown to me.
Полагаю, это платье должно было произвести охлаждающий эффект. I imagine that dress is supposed to have a chilling effect.
То, что привязка китайской валюты произведет подобный эффект, было предсказуемо. It was predictable that China's currency peg would have this effect.
Деградация демократии в Венгрии произвела эффект домино во всем регионе. Hungary’s democratic regression had ripple effects across the region.
Однако пока что эти санкции, похоже, не произвели ожидаемого эффекта. So far, however, the sanctions do not seem to be having the intended effect.
Слова Анны произвели именно тот эффект, на который она рассчитывала. Anna’s words had the effect she’d hoped: Hundreds of women reached out to her, sharing their own stories of violence and survival.
Боевые вылеты дальних стратегических бомбардировщиков с территории России произвели аналогичный эффект. Sorties flown by long-range strategic bombers based in Russia had a similar effect.
Настоящая цель этой выставки - произвести такой же эффект и на вас. And I do hope, by the way, that the real goal of the exhibition is going to have the same effect on you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!