Примеры употребления "проект по долевой собственности" в русском

<>
Руководство компании должно устанавливать расписание таким образом, чтобы гарантировать, что руководители всегда будут удерживать желаемый уровень долевой собственности. The company’s board should set the schedule in a way that ensures that executives always retain the desired level of equity ownership.
Несколько лет назад фирма Proxemy Research из Мэриленда предложила НАСА проект по исследованию морей Титана (Titan Mare Explorer, TiME), предусматривавший высадку маленькой лодки с антенной в метановом море. A few years ago, the Maryland-based firm Proxemy Research pitched NASA on a mission called Titan Mare Explorer, or TiME, which essentially would have landed a small boat with an antenna on those methane expanses.
Потому что Европе не хватает распространённой долевой собственности, которая существует в США, количественное смягчение не может быть использовано для стимулирования потребительских расходов путем повышения благосостояния домохозяйств. Because Europe lacks the widespread share ownership that exists in the United States, quantitative easing cannot be used to stimulate consumer spending by raising household wealth.
Это не единственный украинский проект по восстановлению дорог, в котором принимают участие иностранные инвесторы, но работы еще очень много. This is not the only road reconstruction project in Ukraine involving foreign investors, and much more still needs to be done.
К понятию общей долевой собственности домовладельцев относились межквартирные лестничные клетки, лестницы, лифты, лифтовые и иные шахты, коридоры, крыши, технические этажи и подвалы, другие места общего пользования, а также земельные участки в установленных границах с элементами инженерной инфраструктуры и благоустройства. The concept of common shared property included stairwells between apartments, stairs, lifts, lift shafts and other shafts, corridors, roofs, floors reserved for services and basements, other places of common use, as well as land plots within the established boundaries with elements of technical infrastructure and services and equipment.
Сериал "Молодежка" - достаточно успешный проект по доле аудитории на ТВ, активно используется и на цифровых платформах. Molodezhka is quite a successful TV show in terms of audience share, and it is also widely used on digital platforms.
Они стали собственниками не только жилых и нежилых помещений в многоквартирном доме, но и участниками долевой собственности на остальное имущество в доме (общее имущество). They became owners not only of residential and non-residential units in apartment buildings, but also partial owners of the remaining property in the house (common, shared property).
Это мыльная опера с имперскими декорациями, а вовсе не проект по восстановлению империи». It is a soap opera with empire-related props, not an imperial project.”
Поправки также предусматривают владение землей на правах общей совместной или общей долевой собственности. The amendments also provide options of ownership of land either co-ownership or joint ownership of land.
У нас очень большой проект по строительству атомной электростанции — по уникальным условиям. We have a large project to build a nuclear power station on unique terms.
Президентский указ № 957, или Указ о защите прав покупателей, приобретающих собственность на условиях долевого участия или кондоминиума, устанавливает подробные правила и нормы, регулирующие разработку и реализацию проектов долевой собственности и кондоминиумов и продажу жилья на таких условиях. Presidential Decree No. 957, also known as Subdivision and Condominium Buyers Protective Decree, prescribes the comprehensive rules and standards to govern the development, sale and regulation of subdivision and condominium projects.
Эти два государства долгое время обсуждали совместный проект по созданию бомбардировщика следующего поколения. The two nations have long discussed a joint building operation of a next-generation fighter jet.
Возможно, совместный российско-китайский проект по созданию обитаемой базы на Луне к 2030 году — если он вообще будет осуществлен — что-то сможет изменить в этом отношении. Maybe the potential joint Russian-Chinese venture to build a manned base on the moon by 2030 – if it ever happens – will make a difference.
Недалеко от ганзейского города Грайфсвальд — именно этот район Меркель представляет в парламенте — канцлер намеревается реализовать 10-миллиардный проект по расширению трубопровода, чтобы увеличить объемы импорта российского природного газа, поставляемого из Сибири. Not far from the Hanseatic town of Greifswald – an area Merkel represents in parliament – the chancellor wants a $10 billion pipeline expansion built to increase the amount of Russian natural gas imported from Siberia, more than 3,000 kilometers (1,864 miles) away.
Клинтон не использует поддержку Сороса в качестве аргумента для своих избирателей (и не ссылается на него так же, как на Киссинджера), однако он, надо полагать, знает Россию не хуже, чем бывший госсекретарь. После распада СССР Сорос возглавлял крупный благотворительный проект по поддержке российских работников образования и науки, но недавно благотворительный «Фонд Сороса» признали «нежелательным» и выгнали из страны. Clinton doesn't use Soros's support as an argument for her voters, as she does Kissinger's, yet he's probably as much of a Russia expert as the ex-secretary of state: He ran a major philanthropic effort to support Russia's teachers and academic community after the Soviet Union's collapse, but his charities have lately been declared "undesirable" and kicked out of the country.
Компании уже пришлось свернуть свой проект по строительству газопровода на российском Дальнем Востоке, по которому сжиженный газ должен был поставляться на китайский рынок. The company has already scrapped a liquefied gas project in the Russian Far East, which was meant for the Chinese market.
Вскоре после этого правительство закрыло проект по развитию Красной площади. Soon afterward, the government shut down his Red Square development project.
По слухам, премьер-министр Венгрии Виктор Орбан (Viktor Orban), хотел обсудить с еврокомиссаром, который отвечал за энергетику, прежде чем был назначен еврокомиссаром по цифровой экономике, проект по строительству атомной станции «Пакш-2» — вызвавшее много споров соглашение между Орбаном и президентом России Владимиром Путиным. Hungarian Prime Minister Viktor Orban allegedly wanted to talk to the commissioner, who used to have the energy portfolio before taking over the digital one, about the Paks 2 nuclear plant project – a controversial deal between Orban and Russian President Vladimir Putin.
Если бы проект по строительству «Трамп Тауэр» был завершен, он стал бы украшением и без того роскошного портфолио объектов недвижимости семьи Агаларова. The Trump Tower project, if completed, would have become the centerpiece in the Agalarovs’ already expansive real estate portfolio.
Два десятилетия назад, в 1994 году, администрация Клинтона договорилась с Пхеньяном, что он заморозит свои ядерные программы в обмен на продовольственную и энергетическую помощь, однако КНДР продолжила свой секретный проект по обогащению урана, приведший к успешным испытаниям в 2006 году. Two decades ago the Clinton administration agreed to a 1994 deal which was supposed to freeze the North’s nuclear programs in exchange for food and energy aid, yet they continued to pursue a secret uranium-enriched initiative which led to a successful test in 2006.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!