Примеры употребления "продолжение" в русском с переводом "follow-up"

<>
Система контроля за выполнением положений докладов и рекомендаций Объединенной инспекционной группы (продолжение) Follow-up system on Joint Inspection Unit reports and recommendations (continued)
Продолжение фильма будет состоять из четырех кратких жизнеописаний женщин-политических деятелей Афганистана. The follow-up documentary will consist of four short portraits of political women in Afghanistan.
Я пытался найти её, чтобы написать продолжение, после того, как пропала ещё одна девочка. I tried to find her to write a follow-up, you know, after the other girl disappeared.
Реализация Маврикийской стратегии по дальнейшему осуществлению Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и последующая деятельность в этой области (продолжение) Follow-up to and implementation of the Mauritius Strategy for the Further Implementation of the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States (continued)
В продолжение этой инициативы ЮНОДК в мае 2007 года провело в столице Бразилии семинар в целях подготовки рекомендаций по обеспечению полноценного доступа к медицинским услугам. As a follow-up, UNODC organized a seminar in Brasilia in May 2007 to develop recommendations on closing gaps in access to health services.
Из-за нехватки финансирования все еще не проведено значительное число мероприятий, согласованных на совещаниях и форумах, и по этой же причине оказалось под угрозой дальнейшее продолжение успешных проектов. A considerable number of activities agreed at meetings and forums are still pending due to the lack of funding, and the follow-up of successful projects is at risk for the same reason.
Отвечая критикам своей первой статьи, они написали несколько дней спустя ее продолжение, в котором излагали российскую стратегию, состоявшую в том, чтобы представить Москву как «реального альтернативного партнера» государств в ближневосточном регионе. In responding to critics of their original article, they penned a follow-up days later that laid out the Russian strategy: to present Moscow as a “viable alternative partner” for the states of the region.
Надеюсь, что фильм Оппенхаймера и недавно вышедшее его продолжение «Взгляд тишины» (The Look of Silence) достигли аудитории и оказали влияние, которое им предназначалось, не только на мировых кинофестивалях, но и в самой Индонезии. I hope that Oppenheimer’s film and its recently released follow-up, The Look of Silence, achieve the audience and impact they deserve – and not just at the world’s film festivals, but in Indonesia itself.
Но на этом история не заканчивается. 14 ноября «Фонтанка» опубликовала продолжение, в котором сообщила, что российская служба внутренней безопасности ФСБ арестовала двух руководителей «Славянского корпуса» за незаконную наемническую деятельность, впервые применив старую статью 359 из Уголовного кодекса. But the story didn’t end there. In a follow-up article published on Nov. 14, Fontanka revealed that Russia’s domestic security service, the FSB, had arrested two high-ranking members of Slavonic Corps for illegal mercenary activity — the first-ever application of the criminal code’s old Article 359.
Мы полагаем, что доклад 1997 года, а также его продолжение 1999 года охватывают широкую тематику, уточняя важные вопросы и излагая согласованную точку зрения в отношении борьбы с таким явлением, как незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями. We believe that the 1997 report, as well as its 1999 follow-up, covered substantial ground, clarifying essential issues and generating agreement on measures to tackle the phenomenon of illicit trade in small arms and light weapons.
[C] Комитет, возможно, пожелает принять к сведению доклад о ходе работы в рамках Проекта ТЕЖ, в частности реализацию в 2006 году краткосрочной стратегии дальнейшей интеграции ТЕЖ в новый европейский транспортный контекст и продолжение осуществления Генерального плана ТЕЖ. [C] The Committee may wish to take note of the progress report of the TER Project, particularly, the implementation in 2006 of the short-term strategy for further integration of TER into the new European transport context and the follow-up actions on the implementation of the TER Master Plan.
К середине сентября будет завершена подготовка пакета учебных мероприятий по вопросам обеспечения непрерывности деятельности для региональных и страновых отделений ЮНИСЕФ в продолжение ранее начатого в странах обучения по вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям и реагирования на них. A training package on business continuity for UNICEF regional and country offices will be developed and completed by mid-September, as a follow-up to earlier emergency preparedness and response country training.
В продолжение деятельности Белладжийской целевой группы Нэнси Шепер-Хьюдж и Лоуренс Коэн с кафедры антропологии Калифорнийского университета в Беркли, при поддержке института " Открытое общество " (Фонд Сороса), провели в 1997-1998 годах этнографические исследования в Бразилии, Индии и Южной Африке8. In a follow-up to the Bellagio Task Force, Nancy Scheper-Hughes and Lawrence Cohen of the Department of Anthropology, University of California at Berkeley, with support from the Open Society Institute (Soros Foundation) conducted ethnographic research in sites in Brazil, India and South Africa during 1997-1998.
Рабочее совещание по вопросу о применении трансграничной оценки воздействия на окружающую среду в Балканском и Черноморском регионах было проведено 11 апреля 2002 года в Сандански в продолжение субрегионального рабочего совещания, организованного в Варне, Болгария, 26-27 апреля 1999 года. The workshop on the implementation of transboundary environmental impact assessment in the Balkan and Black Sea region was held on 11 April 2002 in Sandanski, as a follow-up to the subregional workshop which had been organized in Varna, Bulgaria, on 26-27 April 1999.
Следует подчеркнуть такие конкретные меры, как продолжение работы по созданию правозащитных учреждений, ликвидация всех форм дискриминации, в том числе по признаку сексуальной ориентации и половой идентичности, а также планируемое рассмотрение вопроса о подписании или ратификации соответствующих договоров о правах человека. Specific measures worth highlighting were the follow-up on the establishment of human rights institutions, the elimination of all forms of discrimination including discrimination based on sexual orientation and gender identity, as well as the intention to consider signing or ratifying relevant human rights treaties.
принимая далее к сведению представленный в этой связи доклад о ходе работы, подготовленный совместно Европейской экономической комиссией и Экономической комиссией для Африки в соответствии с резолюцией 2001/29, который предусматривает продолжение исследований по проекту, с тем чтобы, в частности, завершить соответствующее геологические и геотехнические исследования, Taking note in addition of the follow-up report prepared jointly by the Economic Commission for Europe and the Economic Commission for Africa in accordance with resolution 2001/29, submitted for that purpose, which refers to further project studies, with the aim, in particular, of supplementing the related geological and geotechnical research,
повышение способности правительств, в частности правительств развивающихся стран и стран с переходной экономикой, принимать более активное участие в финансировании процесса развития для обеспечения надлежащего выполнения соглашений и обязательств, принятых на Конференции, и продолжение укрепления сотрудничества между организациями по вопросам развития, финансирования и торговли и осуществления инициатив в рамках общей повестки дня Конференции; Enhanced capacity and fuller engagement of Governments, in particular those of developing countries and countries with economies in transition, to participate actively in the financing for development process, to ensure proper follow-up to the implementation of agreements and commitments reached at the Conference and to continue to build bridges between development, finance and trade organizations and initiatives within the framework of the holistic agenda of the Conference.
Таким образом, в продолжение вышеупомянутых писем я вынужден с глубочайшим сожалением информировать Вас о том, что со времени направления моего последнего письма на Ваше имя израильскими оккупационными силами было убито по меньшей мере еще 39 палестинцев, включая нескольких детей, а общее число палестинцев, убитых в период с сентября 2000 года, достигло 3297 человек. Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my deepest regret to inform you that, in just the past three days since my last letter to you, at least 39 more Palestinians, including several children, have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 3,297 Palestinians.
Мы рассматриваем сегодняшнее пленарное заседание как важный шаг в выполнении решений, принятых в результате дискуссий в Генеральной Ассамблее в декабре, когда была принята резолюция 58/9, и как продолжение работы различных правительств, организаций и отдельных лиц в развитии нового и согласованного подхода к проблеме дорожно-транспортных происшествий, а также к их последствиям и результатам. We see this plenary meeting today as a very important follow-up to the General Assembly discussion of last October, which led to the adoption of resolution 58/9, and to the ongoing work being carried out by various Governments, organizations and individuals in promoting a fresh and concerted approach to the problem of road traffic accidents and in dealing with its impact and ramifications.
Представитель Европейской комиссии сообщил, что в продолжение первого Европейского дня безопасности дорожного движения, организованного 27 апреля 2007 года в рамках первой Глобальной недели безопасности дорожного движения (23-29 апреля 2007 года), 10 июля 2008 года в Брюсселе состоится форум с участием около 60 юношей и девушек, обученных правилам безопасности дорожного движения, из всех стран- членов ЕС. The representative of the European Commission stated that, within the framework of the follow-up of the First European Road Safety Day on 27 April 2007, organized as part of the First United Nations Global Road Safety Week (23-29 April 2007), there will be an event on 10 July 2008 in Brussels, consisting of a forum gathering approximately 60 young people, trained in road safety, from all the EU countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!