Примеры употребления "продолжающегося" в русском

<>
Мы - один из результатов продолжающегося процесса адаптации. We are one outcome of a continuing adaptational process.
Все это будет происходить на фоне продолжающегося конфликта низкой интенсивности. All this will take place against a backdrop of continuing low-level conflict.
Согласовать эти цели будет нелегко, особенно с учетом продолжающегося кризиса в Украине. Reconciling these objectives will not be easy, especially given Ukraine’s continuing crisis.
Но это лишь исключения, подтверждающие правило продолжающегося выживания блока холодной войны в Америке. But these are the exceptions that prove the rule of the continuing survival of America’s Cold War bloc.
Как упоминалось выше, настоящий документ подготовлен в рамках продолжающегося процесса доработки стратегии завершения работы. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining a completion strategy.
«Это следует рассматривать в контексте продолжающегося ухудшения отношений Турции с внешним миром, — сказал он. “This has to be seen in the context of continued worsening of Turkish relationship with the outside world,” he said.
Напротив, созданы все условия для продолжающегося повышения оценки активов и для роста экономики, движимого спросом. On the contrary, the stage seems to be set for continued increases in asset valuations and demand-driven growth.
Ввиду продолжающегося снижения уровня безработицы предполагается, что Казахстан в ближайшем будущем выйдет на аналогичные показатели. Given the continuing decline in joblessness, Kazakhstan was expected to achieve a similar figure in the near future.
Как упоминалось выше, настоящий документ является продуктом продолжающегося процесса уточнения и доработки стратегии завершения деятельности. As mentioned previously, the present document is part of the continuing process of refining and developing a completion strategy.
Поэтому мы выступаем против строительства новых ядерных электростанций и продолжающегося использования уже имеющихся ядерных станций. We thus oppose the development of new nuclear energy plants and the continued use of existing nuclear plants.
Тебе нужен только покой, молчание, неподвижность, вдох-выдох твоей грудной клетки, - свидетельство твоего продолжающегося покорного существования. All you really need is your sleep, your own silence, your stillness, the rising and falling of your ribcage, evidence of your continuing and patient existence.
Но даже эти выгоды могут сократиться из-за продолжающегося экономического спада в большинстве стран Западной Европы. But even these benefits may be curtailed by the continuing economic downturn in much of Western Europe.
Россия объявила в этом году о сокращении бюджетных расходов на 10% из-за продолжающегося падения цен на нефть. Russia announced a 10% cut in public spending as oil prices continued to slide this year.
Но на фоне продолжающегося противостояния Китая с индийской армией на гималайской границе, становятся всё очевидней пределы подобной тактики. But, as its Himalayan border standoff with India’s military continues, the limits of this approach are becoming increasingly apparent.
Что касается йены, она также пострадает от продолжающегося роста государственного долга Японии, уже являющегося одним из крупнейших в мире. As for the yen, it, too, will suffer from the continuing rise in Japan’s public debt levels, which are already among the highest in the world.
побития камнями в качестве одного из методов проведения казни и продолжающегося вынесения приговоров, предусматривающих смертную казнь через побитие камнями; Stoning as a method of execution, and the continued issuing of sentences of execution by stoning;
В 2005 году ввиду продолжающегося роста мирового спроса на нефть и нефтепродукты сохранялась напряженная ситуация в области соотношения спроса и предложения. As world demand for oil and oil-related products continued to grow, tight supply-demand conditions continued into 2005.
Запрещение касается продолжающегося использования государственными чиновниками языка африкаанс при ответах, в ходе осуществления своих служебных обязанностей, на телефонные звонки и письма. The ban is on the continuing use by State officials of Afrikaans in their replies, in the exercise of their official duties, to telephone calls and letters;
В результате продолжающегося ослабления доллара выросли валютные пары EUR/USD, GBP/USD, NZD/USD и соответственно упали пары USD/CAD, USD/RUB. As a result of the continued weakening of the dollar the markets witnessed rises in currency pairs EUR/USD, GBP/USD, NZD/USD and falls in currency pairs USD/CAD, USD/RUB accordingly.
В разделе II кратко излагается содержание продолжающегося диалога Специального докладчика со Всемирным банком посредством обширной переписки, а также ее визитов в банк. Section II summarizes the Special Rapporteur's continued dialogue with the World Bank, through extensive correspondence as well as her visits to the Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!