Примеры употребления "проделанную" в русском

<>
Учитывая проделанную мной работу, я рассчитывал на объяснение с вашей стороны. Given the hard work I've done so far, I think you owe me an explanation for this rather unusual method.
Он представил неофициальный документ № 26, резюмирующий всю работу, проделанную МАЗМ в области согласования тормозных систем мотоциклов, и предложил рассмотреть результаты этой работы в качестве исходного справочного документа. He introduced informal document No. 26 that summarized all the work made by IMMA on the harmonization of motorcycle braking and suggested to consider it as a background reference document.
Но несмотря на проделанную работу, все же остаются некоторые препятствия для равного участия. Yet when all this was done, certain stubborn obstacles to equal participation remained.
Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день. Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned.
Сторонники интеграции в Европейской Комиссии не считают проделанную работу положительной и полностью завершенной. Integration-minded officials at the European Commission clearly do not regard this as a satisfactory end-state.
Комитет выразил глубокую признательность временно исполняющему обязанности Директора-исполнителя ЮНИФЕМ и его сотрудникам за работу, проделанную ими за прошедший год, и представил приводимые ниже рекомендации, призванные повысить эффективность программ Фонда и организации его работы. The Committee expressed great appreciation to the Executive Director, ad interim, and the staff of UNIFEM for their work in the past year and made the following recommendations, designed to enhance the Fund's programming and organizational effectiveness.
Мы признаем работу, проделанную по инкорпорированию этого в различные ключевые программы подготовки и в руководящие принципы на местах. We recognize the work being done to incorporate this in several key training packages and field guidelines.
Она выражает благодарность за работу, проделанную Секретариатом в Колумбии, что позволило завершить в 2005 году первый этап комплексной программы и разработать промежу-точную программу для дальнейшего осущест-вления мероприятий по линии комплексной про-граммы. She expressed gratitude for the work of the Secretariat in Colombia, which had made it possible to complete the first phase of the integrated programme in 2005 and develop a bridge programme to continue the activities of the integrated programme.
Г-жа Сандерленд (Канада) говорит, что ее делегация с удовлетворением отмечает работу, проделанную Комиссией на ее тридцать девятой сессии. Ms. Sunderland (Canada) said that her delegation was pleased to note the work done by the Commission during its thirty-ninth session.
Исполнительный совет принял к сведению деятельность, проделанную с июня по октябрь 2005 года в четырех областях, утвержденных ранее принятым стратегическим планом, и выразил свое удовлетворение по поводу активизации деятельности МУНИУЖ за столь короткий период времени. The Executive Board took note of the activities implemented from June to October 2005 in the four areas in the Strategic Plan approved earlier and was satisfied with the progress made by INSTRAW in such a short period of time.
Она высоко оценивает работу, проделанную в сельских районах Ассоциацией по охране материнства и детства Мьянмы, являющейся добровольной неправительственной организацией. She wished to commend the work done by the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, a voluntary non-governmental organization, in rural areas.
Эта деятельность будет опираться на работу ГЭПТ, проделанную в период 2001-2006 годов, в частности меры, определенные в решении Х/СР.12, и готовит рекомендации для Вспомогательного органа для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА). Activities will build on the work of the EGTT for the period 2001-2006, in particular those actions identified in decision X/CP.12, and make recommendations to the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA).
Я также хотел бы выразить благодарность и признание Вашему предшественнику, министру Тео-Бен Гурирабу, за эффективную работу, проделанную им. I should also like to express to his predecessor, Minister Theo-Ben Gurirab, our gratitude and recognition of the efficient work he has done.
На восемьдесят шестой сессии Комитет обсудил некоторые недостатки структуры доклада Специального докладчика по вопросу о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями, из-за которых члены Комитета не могли полностью оценить работу, проделанную секретариатом в этом направлении. At its eighty-sixth session, the Committee had discussed certain structural deficiencies in the report of the Special Rapporteur on follow-up to concluding observations that made it difficult for members to fully apprehend the action taken by the secretariat in that regard.
Но, проведя честную, строгую оценку основных предлагаемых реформ, Независимая банковская комиссия оказала бесценную услугу и заслуживает признания за элегантно проделанную работу. But, by providing an honest, rigorous assessment of the major reform proposals, the Independent Banking Commission has performed an invaluable service, and deserves recognition for a job elegantly done.
Участники сессии проанализировали работу, проделанную на всех уровнях для повышения роли местных органов власти и других партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат в достижении на местах согласованных на международном уровне целей в области развития, и указали на предстоящие вызовы. Participants at the session assessed progress made at all levels to strengthen the role of local authorities and other Habitat Agenda partners in the local implementation of international development goals and identified the challenges ahead.
Мы также выражаем наше уважение и благодарность после Муниру Акраму за работу, проделанную им на посту Председателя Совета Безопасности в мае. As well, we express our esteem and gratitude for the work done by Ambassador Munir Akram during the Pakistani presidency of the Council in May.
Всемирный план действий, в котором проблема незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах рассматривается глобально и который станет руководством для наших будущих действий, должен, конечно же, опираться на работу, уже проделанную на национальном и региональном уровнях. A world plan of action to deal comprehensively with the problem of the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects and guide our future action must of course be based on the efforts already made at the national and regional levels.
И, в заключение, делегация моей страны хотела бы особо поблагодарить Вас, г-н Председатель, за проделанную Вами работу и за проявленное понимание. Finally, my delegation should like to give special thanks to you, Sir, for the job you have done and for your understanding.
Г-н Тарар (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего, делегация Пакистана хотела бы выразить признательность Международному агентству по атомной энергии (МАГАТЭ) за его ежегодный доклад и за его усилия, а также Генеральному директору МАГАТЭ г-ну Мухаммеду аль-Барадеи за проделанную им работу. Mr. Tarar (Pakistan): The delegation of Pakistan would like to begin by expressing its appreciation for the annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the efforts made by the Agency and its Director General, Mr. Mohamed ElBaradei, in that regard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!