Примеры употребления "продвинулись" в русском с переводом "progress"

<>
Хотя мы и не смогли обсудить все вопросы, мы заметно продвинулись вперед. Even if we have not been able to clarify all points, we have, nevertheless, made considerable progress.
Ключевые секторы, от производства до здравоохранения, не продвинулись дальше ранних стадий перехода в онлайн. Key sectors, from manufacturing to health care, have not progressed beyond the early stages of the shift online.
Ответы на эти важные вопросы демонстрируют, что мы значительно продвинулись вперед за последние сто лет. The answers to these big questions show that we have made remarkable progress in the last hundred years.
Парадокс в том, что возможно, за последнее десятилетие мы нисколько не продвинулись в этом вопросе. The paradox here is that the last decade probably was a lost decade for making progress on this.
Этот доклад является напоминанием и о том, почему мы так нисколько и не продвинулись в направлении мира. Its reception also serves as a reminder of why we have made no progress toward peace.
Лидеры ЕС немного продвинулись вперед в создании единого финансового рынка, охватывающего Союз, а также в учреждении стандартного европейского патента. EU leaders made some progress on creating a single financial market throughout the Union, and on establishing a standard European patent.
Флажки и цветные индикаторы выполнения в представлении временной шкалы показывают, насколько далеко вы продвинулись в решении той или иной задачи. Check marks and colored progress bars in Timeline View show how far along you are with each task.
Судоверфь Electric Boat и ВМС существенно продвинулись в своей работе по созданию предварительного прототипа, присоединив ракетные шахты к отсекам корпуса. Electric Boat and the Navy are already progressing on early prototype work connecting missile tubes to portions of the hull, officials said.
Этого пока не происходит - и в самом деле, как я понимаю, мы не сильно продвинулись в производстве машин, которые думают так, как мы. Now, that’s not happening — and in fact, as I understand it, not that much progress has been made in producing machines that think the way we do.
В первой части мы хорошо продвинулись вперед, и теперь знаем очень многое о законах эволюции практически во всех условиях, за исключением наиболее экстремальных. We have made good progress on the first part, and now have the knowledge of the laws of evolution in all but the most extreme conditions.
После проведенных на этой неделе неофициальных консультаций количество пунктов, заключенных в квадратные скобки, было сокращено до пяти и мы значительно продвинулись вперед в плане достижения по ним договоренностей. Following informal consultations this week, the number of bracketed paragraphs was reduced to five, and an enormous amount of progress has been made towards agreement on them.
Американские обвинители в последнее время сильно продвинулись в деле компании Enron - открылись новые важные обстоятельства дела, такие как признание своей вины Эндрю Фастовым и его готовность свидетельствовать против бывших коллег. American prosecutors in the Enron case have made important progress lately, with some important crooks, like Andrew Fastow, offering both guilty pleas and a willingness to testify against their former colleagues.
В 1992 году обе страны заявили, что они преследуют “конструктивное партнерство”; в 1996 году, они продвинулись в сторону “стратегического партнерства”; и в 2001 году они подписали договор о “дружбе и сотрудничестве”. In 1992, the two countries declared that they were pursuing a “constructive partnership”; in 1996, they progressed toward a “strategic partnership”; and in 2001, they signed a treaty of “friendship and cooperation.”
Болгария, Чехия, Эстония, Хорватия, Латвия, Литва, Венгрия, Польша, Румыния и Словакия — все эти государства продвинулись в области построения демократической и ответственной власти, а также гибкой и открытой экономики намного дальше, чем Россия. Bulgaria, the Czech Republic, Estonia, Croatia, Latvia, Lithuania, Hungary, Poland, Romania, and Slovakia: all of these countries have made far more progress than Russia in building democratic and accountable governments and flexible and open economies.
Пропагандируя здравые принципы в области макроэкономики и финансовой политики, а также реализуя основательные структурные реформы, мы существенно продвинулись к нашей цели: увеличению совокупного ВВП «большой двадцатки» на 2,1 % к 2018 году. By promoting sound macroeconomic and fiscal policies and implementing solid, structural reforms, we have made significant progress toward our objective of expanding the G-20’s collective GDP by 2.1% by 2018.
Дело в том, что эти идеи у нас были ещё девять лет назад. Это даёт вам представление о константе времени, о том, сколь долго нужно для такого рода вещей, и я считаю, что мы продвинулись далеко. So, it turns out we actually had this idea nine years ago, and that's about the time constant for how long it takes to do these kinds of things, so I think we made a lot of progress.
Выступая в Киеве 18 апреля, президент Европейской комиссии Жозе-Мануэль Баррозу сказал, что украинской соглашение об ассоциированном членстве в ЕС может быть подписано в этом году, добавив, что две стороны продвинулись в деле соглашения о безвизовом режиме. Ukraine’s association agreement with the EU may be concluded this year, European Commission President Jose Barroso said in Kyiv on April 18, adding that the two sides have made progress on agreeing to visa-free travel.
Хотя страны с переходной экономикой определенно продвинулись вперед в реструктуризации угольной промышленности в плане жизнеспособности, эффективности и социальной приемлемости, масштабы все еще необходимой реструктуризации и финансирования представляют значительную проблему как для правительств этих стран, так и для угледобывающих компаний. Whilst progress in coal industry restructuring has clearly being made in the coal industries of the economies in transition in terms of viability, efficiency and social-acceptability, the size of the adjustment and financial resources still required poses a significant challenge to both the national governments and the coal companies.
Я бы очень хотел, чтобы у меня было больше времени на рассказ о том, как фантастически продвинулись мы в этой области, и я ожидаю появиться на этой сцене снова, возможно в другой раз в не столь отдалённом будущем, и рассказать вам об этом. I would love to have more time to tell you we're making fantastic progress in this thing, and I expect to be back up on this stage, maybe this will be some other time in the not too distant future and tell you about it.
Более того, на основе соглашений о военной помощи в случаях стихийных бедствий и соглашений о проведении совместных военных учений мы продвинулись вперед в создании объединенных вооруженных сил «Южный Крест», которые будут готовы к развертыванию в составе сил Организации Объединенных Наций уже в 2010 году. Moreover, building on the agreements on military assistance in natural disasters and those on the holding of joint exercises, we have progressed towards establishing the Southern Cross joint military force, which we have made available to the United Nations for deployment as of 2010.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!