Примеры употребления "продажа товаров" в русском

<>
в. Если вам разрешено предлагать или совершать продажи товаров или услуг в Messenger, соблюдайте Соглашение о торговле для продавцов на Facebook. c. If you have permission to offer or complete sales of goods or services within Messenger, adhere to the Facebook Commerce Product Merchant Agreement.
В ходе проведенного нами в 1999-2000 годах обследования использования технологий предприятиями мы применяли концепцию доходов на основе совокупного объема продаж товаров и услуг. In our 1999-2000 business technology use survey, we used an income concept based on total sales of goods and services.
Отчет ЕС по НДС содержит информацию о продажах товаров и услуг объектам, зарегистрированным для налога на добавленную стоимость (НДС) и расположенным в других странах-членах ЕС. The EU sales list contains information about sales of goods and services to entities that are registered for value-added tax (VAT) and located in other EU member states.
Кроме того, были изучены законы, касающиеся завещаний и правопреемства, в целях подготовки всеобъемлющего статута о правопреемстве, и был изменен закон о компаниях и торговле, в частности положения, которые касаются интеллектуальной собственности и авторских прав, потребительского кредита, покупок в рассрочку, купчих, продажи товаров, банкротства отдельных лиц и неплатежеспособности компаний. In addition, laws relating to wills and succession had been studied with a view to creating a comprehensive succession statute, and company and commercial law had been reformed, in particular provisions dealing with intellectual property and copyright, consumer credit, hire purchase, bills of Sale, sales of goods, bankruptcy of individuals and insolvency of companies.
Продажа товаров для помещения на ответственное хранение. Sell goods for a bailment.
Продажа товаров в других странах — это великолепная возможность для развития компании. Selling cross-border is an enormous opportunity.
Что касается использования транспортных документов, то в последние годы коммерческим сторонам рекомендуется использовать необоротные, в отличие от оборотных, транспортные документы во всех случаях, когда не предполагается продажа товаров, находящихся в пути. Concerning the use of transport documents, in recent years commercial parties have been encouraged to use non-negotiable rather than negotiable transport documents in all cases where the sale of goods in transit is not envisaged.
Группа далее отмечает, что при рассмотрении аналогичных претензий другие группы просили представить доказательства, подтверждающие, что продажа товаров в иракских динарах имела место в рамках обычной коммерческой практики в период оккупации Ираком Кувейта, а также доказательства первоначальной стоимости товаров и размера сумм, полученных за продажу товаров в иракских динарах166. The Panel further notes that in considering similar claims, other panels have required evidence establishing that sales in Iraqi dinars took place in the normal course of business during Iraq's occupation of Kuwait, as well as evidence of the original value of the items and the amount received in Iraqi dinars for the sale.
Корейская комиссия по добросовестной конкуренции (ККДК) пришла к выводу, что практикуемая компанией продажа товаров в нагрузку противоречит требованиям статей 3-2 и 23 Закона о регулировании монополий и добросовестной конкуренции, запрещающим злоупотребление господствующим положением на рынке и недобросовестную деловую практику, которые наносят вред потребителям и ограничивают или сдерживают конкуренцию на соответствующих рынках. The Korea Fair Trade Commission (KFTC) concluded that the company's tie-in-sales were in violation of Articles 3-2 and 23 of the Monopoly Regulation and Fair Trade Act ban on abuse of market dominance and unfair business practices that work against consumers'interests and restrict or hinder competition in related markets.
Активными темпами развивался внешний сектор региона: хотя неожиданно высокие темпы роста экспорта Пакистана в 2003 году несколько снизились после того, как начал сходить на нет эффект от увеличения квот на продукцию текстильной промышленности, в Индии наблюдается быстрый рост экспорта и импорта, причем движущей силой расширения экспорта является продажа товаров и услуг, относящихся к ИКТ. The external sector of the region has been strong: while the extraordinary surge in Pakistan's exports in 2003 has moderated as the one-off effects of increased textile quotas wane, India's exports and imports are both increasing sharply, with exports being driven by ICT-related products and services.
Например, если нет единого подхода в определении налогооблагаемого дохода или компенсируемых потерь, то для фирм, как и для банков, затрудняется продажа своих товаров в другие страны-участницы или оптимизация своей трансграничной корпоративной структуры. For example, if there is no standard way to determine taxable income, or offset losses, it is hard for firms - including banks - to sell their products in other member states or to optimize their cross-border corporate structures.
Например, покупка (или продажа) реальных товаров (например, машин), или даже финансовых продуктов (например, инвестиции в ценные бумаги, перечисленные на международной фондовой бирже). This can be to purchase (or sell) physical commodities (such as machinery) or even financial products (such as investing in securities listed on an international stock exchange).
К числу вышеупомянутых мероприятий, помимо прочего, относились шаги по созданию рабочих мест в туристических предприятиях; обеспечение товарами и услугами туристических компаний; непосредственная продажа посетителям товаров и услуг; и налоги или сборы с прибыли от туризма или от сопутствующей ему деятельности. Activities include, among others, employment in tourism enterprises; supply of goods and services to tourism enterprises; direct sales of goods and services to visitors; and tax or levy on tourism or profits with proceeds benefiting them.
Среди различных видов незаконной деятельности наиболее часто изучаемыми являются проституция, торговля наркотиками, производство и продажа контрафактных товаров, торговля краденым и контрабанда. ВЛИЯНИЕ НА ВВП Amongst illegal activities, prostitution, trade in drugs and narcotics, production and sale of counterfeit goods, sale of stolen goods and smuggling are the areas that are commonly investigated.
Производство, приобретение, обладание, перевозка, транспортировка или продажа стратегических товаров без соответствующего разрешения подлежат наказанию в виде тюремного заключения до десяти лет или тюремного заключения и лишения права заниматься определенными видами деятельности в течение срока от двух до пяти лет или без этого. The manufacture, acquisition, possession, carrying, transporting or selling of strategic goods without the appropriate permit is punishable by imprisonment of up to ten years, or jail, and depriving of the right to engage in certain types of business for a time of two to five years, or without it.
Г-н Уэйз (наблюдатель от Американской ассоциации адвокатов) говорит, что в случае исключения термина " потребительские товары " продажа потребительских товаров частными лицами в их личном качестве, которая по определению не является сделкой, совершенной в ходе обычной коммерческой деятельности, не будет охватываться этой рекомендацией. Mr. Weise (Observer for the American Bar Association) said that if the term “consumer goods” was deleted, the sale of consumer goods by individuals in their personal capacity, which by definition did not constitute transactions carried out in the ordinary course of business, would not be covered by the recommendation.
В октябре 2000 года в нарушение самых основополагающих принципов свободы торговли был принят закон о пересмотре торговых санкций, в котором хотя и допускается при определенных условиях продажа продовольственных товаров и медикаментов нашей стране, также вводятся существенные ограничения в дополнение к тем, которые уже действуют в соответствии с ранее принятыми законами. In violation of the most elementary principles of free trade, the Trade Sanctions Reform and Export Enhancement Act, adopted in October 2000, even though under certain conditions it allows the sale of food and medicines to our country, also adds important restrictions to those provided for by earlier legislation.
Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка. Longer-term equilibrium prices, however, are ultimately determined in cash markets where buying and selling physical commodities reflect the fundamental forces.
К торговым функциям относится поиск источников поставок, определенные ассортименты продукции, продажа, маркетинг и продвижение товаров на рынки, а также управление финансовыми и административными ресурсами, например управление рисками и товарно-материальными запасами. Trading functions include sourcing and assortment of supply, selling, marketing and merchandizing, and managing financial and administrative flows, such as management of risk and stocks.
Более того, продажа европейских высокотехнологических товаров двойного назначения, усложняющая роль США как гаранта безопасности в Азии, может привести к трениям между Европой и США. Moreover, European sales of high-tech dual-use products that complicate America’s security role in Asia is bound to create friction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!