Примеры употребления "продаваться" в русском

<>
Выпустите комплект продуктов для юридических лиц, в которых будут продаваться комплекты продуктов. Release the product kit to the legal entities in which the product kits will be sold.
Она заключается в том, что первоклассные акции оказались переоценены и, следовательно, должны продаваться. This is the argument that an outstanding stock has become overpriced and therefore should be sold.
Пока не будут предприняты действия, ископаемые будут продолжать продаваться по наивысшей цене на торгах. Unless action is taken, fossils will continue to be sold to the highest bidder.
Включающий – продукты, распространяемые согласно этому списку, не попадают под ограничения и могут продаваться в данной стране. Inclusive – Products distributed under the list are not restricted and can be sold in this country.
При этом информация о кредитных рейтингах также, возможно, будет продаваться третьим лицам ввиду востребованности по причине её высокого качества. The credit data will also likely be sold to third party institutions, as it will likely be the best quality credit data in China.
В настоящее время FDA пытается принять окончательное решение, будем ли мы скоро есть такую рыбу - будет ли она продаваться в магазинах. And right now the FDA is trying to make a final decision on whether, pretty soon, you could be eating this fish - it'll be sold in the stores.
Исключающий – продукты, распространяемые согласно этому списку, подпадают под ограничения и не могут продаваться в странах, областях и районах, в которых действует этот список. Exclusive – Products distributed under the list are restricted and cannot be sold in any country, state, or province in which the list is valid.
Восемь алмазных компаний зарегистрированы в качестве компаний, которые занимаются продажей сырых алмазов, но не их огранкой, и по этой причине такие алмазы должны продаваться резчикам. Eight of the diamond companies are recorded in the trade listings as selling rough diamonds, but they do not cut them, so that these diamonds must be sold on to a cutter.
Избыток будет продаваться по рыночной цене и поставляться международному покупателю в обмен на природный уран, поставляемый в Иран, или же эти запасы будут обеднены до уровня природного урана. The excess quantities are to be sold based on international prices and delivered to the international buyer in return for natural uranium delivered to Iran, or are to be down-blended to natural uranium level.
Последняя может продаваться, по крайней мере какое-то время, как продукция, на которую у фирмы есть исключительные права (или как продукция, приближающаяся к этому классу), а следовательно, в условиях менее жесткой конкуренции. These, at least for a while, could be sold on a much more proprietary and therefore less competitive basis.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию. Freed of feudal-style legal restrictions on transfer of ownership and of traditional rights held by commoners who used communal land to pasture their animals, landholdings could now be sold to raise capital, which helped to finance the industrial revolution.
Кроме того, правительства во всем мире принимают меры, которые, как доказано, снижают уровень курения и спасают жизни людей, в том числе яркие предупреждения, маркетинговые ограничения и законы, согласно которым табачные изделия должны продаваться в упаковке без указания марки. Likewise, governments worldwide are adopting measures that are proven to reduce smoking rates and save lives, including graphic health warnings, marketing restrictions, and laws requiring tobacco products to be sold in unbranded packaging.
Некоторые исследования показывают, что утверждение, что одна пятая часть потребности в электроэнергии в Дании обеспечивается за счет энергии ветра – это преувеличение, отчасти потому, что большая часть энергии производится во время отсутствия спроса на нее, и она должна продаваться в другие страны. Several studies suggest that claims that one-fifth of Denmark’s electricity demand is met by wind are an exaggeration, in part because much of the power is produced when there is no demand and must be sold to other countries.
В 1997 году в Закон о запрете курения в общественных местах 1990 года были внесены изменения с целью увеличить возраст лиц, которым могут продаваться табачные изделия, с 16 до 18 лет, запретить продажу штучных табачных изделий и небольших пачек сигарет, а также строже ограничить рекламу табачных изделий в розничной торговле. In 1997, the Smoke-Free Environments Act 1990 was amended to raise the age at which people may be sold tobacco from 16 to 18 years, to ban the sale of single cigarettes and small packets of tobacco, and to further restrict tobacco advertising in retail outlets.
В то время как бразильские апельсины, допущенные к продаже в Португалии, могут продаваться на всей территории ЕС, бразильский инженер или бухгалтер, имеющий лицензию в Португалии, должен соответствовать отдельным лицензионным требованиям, чтобы работать в других странах ЕС, что затрудняет столь необходимую мобильность рабочей силы, заставляя неевропейских работников проходить дорогостоящие и неэффективные бюрократические процедуры. While a Brazilian orange admitted for sale in Portugal can be sold throughout the EU, a Brazilian engineer or accountant licensed in Portugal must fulfill separate licensing requirements to work elsewhere in the EU, hampering much-needed labor mobility by forcing non-European workers to endure costly and inefficient bureaucratic procedures.
Так, государства, например, нередко требуют от кредиторов указывать метод оповещения о предлагаемой реализации, дату, время и место продажи активов, будет ли продажа производиться в форме публичного аукциона или торгов, будут ли активы продаваться по отдельности, по жребию или все в целом, и включает ли в соответствующих случаях распоряжение активами аренду, лицензию или другие аналогичные разрешения. So, for example, States often require creditors to indicate the method of advertising a proposed disposition, the date, time and location of the sale, whether the sale will be by public auction or by tender, whether the assets will be sold individually, by lot or as a whole, and whether the disposition includes leases, licences or associated permits where required.
Visio продается как отдельное приложение. Visio is sold as a stand-alone application.
Если хочешь, можешь купить эту собаку. Она продается. You can buy that dog if you want to. It is for sale.
Здесь продаются билеты на концерт. The tickets for the concert are on sale here.
Иными словами, должности продаются и покупаются'. In other words, positions are sold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!